Примеры в контексте "Kind - Даже"

Примеры: Kind - Даже
Kind of reminded me of Rust a little bit. Даже немного напомнило мне Раста.
Kind of has a nice ring to it. Кажется, даже звучит неплохо.
Kind of even... missed you a little. Отчасти даже... скучал немного.
Kind of flattering, in a way. Местами это даже льстит.
Kind of like this road trip. Мне даже нравится эта прогулка.
Kind of turned me on, actually. Это меня даже немного завело.
Kind of scared to ask how. Боюсь даже спросить, как.
Kind of felt bad afterwards. Он даже переживал потом.
Kind of scary up here. Мне даже немного страшновато.
Kind of goes without saying. Это даже не обсуждается.
Kind of proud of myself. Я даже горда собой.
When we understand that, then we look at government financed institutions of education and see the kind of student and the kind of education that is being turned out by these government financed schools, logic will tell you that if what is being turned out in those school Ранние Христианские деятели, такие как Тертуллиан, проделали сложный путь, чтобы сломать эти ассоциации, даже утверждая, что сам дьявол явился причиной этих совпадений.
But actually it not only has something that might be called intelligence but also a kind of consciousness it select which means it makes a choice Or perhaps it might be called conation? то он выглядит наделённым не только разумом, но и сознанием, он селекционирует решения, а значит, совершает выбор, может быть, даже проявляет желание?
You're not even the Kind of Naughty. Ты даже не Мелкий Проказник.
Now he wrote to Einstein, and he said, "As you will see, the war has been kind to me enough. Despite the heavy gunfire, I've been able to get away from it all and walk through the land of your ideas." Итак, он написал Эйнштейну: «Как видите, я не так уж и пострадал от войны, ведь даже в пылу сражений мне удается отключиться от всего вокруг, и мысленно углубиться в ваши идеи».
First, he had a reputation as a womanizer, and then he had a reputation as sort of not caring about anybody and as being kind of a tough guy. сегда мечтала услышать это от того, кто даже не признаЄт, что он отец. Ч 'ватит кричать на Ћизу.
major in computer science and received an honored diploma (that was a kind of surprise to me). The same year I entered the magistracy of the same direction (computer science, within the university group called IM-101). ) с отличием (чем сам был очень даже удивлён, так как не особо стремился); в этом же году я поступил в магистратуру по тому же направлению (группа называлась ИМ-101).
Patrice, listen. It's very difficult to tell a spouse this kind of news, and I know you're upset, and... and I even considered hiding this from you, just to tell you a flat-out lie about it. Патрис, послушай очень тяжело сообщать супруге такие новости, и я знаю, что ты расстроена и... и я даже собирался тебе ничего не говорить, или что-нибудь соврать
The things I 'ave seen from a dark dungeon, where my kind and I were locked up only to languish in the smallest of cells, while wondering if we were to end up on a skewer? Or perhaps a burgundy sauce? Что повидал, томясь в застенках птицефабрики, где целое поколение растут без надежды, рискуя в любую минуту попасть в суп или на гриль и даже в соус с бургундским.
How come that even people who are poor very much still identify with the idea of choice, the kind of rational idea of choice which we embrace? Как случилось, что даже бедные люди в большой степени увлечены идеей выбора, своего рода рациональной идеей выбора, популярной в мире?
These are loaded with calcium and are absorbed even more than milk and, instead of getting the saturated fat and the cholesterol, potential for growth hormones, antibiotics in the dairy milk, by getting your calcium from plant sources, the kind of baggage you get then В них много кальция, который усваивается даже лучше, чем из молока, и вместо насыщенных жиров и холестерина, потенциальных гормонов роста и антибиотиков в коровьем молоке, получая кальций из растительных источников, вы получаете клетчатку, фолат, целый набор питательных веществ,
how we even came to believe that surgery was OK, that this was something that was possible to do, that this kind of cutting and reforming was OK. Как мы просто даже подошли к тому, чтобы поверить, что операция - это нормально, что это нечто возможное, что такого рода резание и реформирование - это хорошо.
At the end of the film, we get a kind of a Holy Communion, a reconciliation of him not with his wife, but with his father. Это та идея, что женщина не существует сама по себе, что женщина - это всего лишь воплощённая мечта мужчины, или даже, как радикальная, анти-феминистская версия:
Kind of made myself an outsider, you know, without even thinking about it. Отчасти оттого, что я кочую туда-сюда, как ты знаешь, даже не задумывался об этом.
Kind of like a high five on the lips, right? Иногда мы даже целуем тех, кто нам просто друзья, что-то вроде "дай-пять", только губами.