| The sanctions prevented foreign companies from doing any kind of business with Yugoslav firms, so it was impossible to establish any commercial Internet links with Yugoslavia. | Санкции запрещали иностранным компаниям иметь какие-либо дела с югославскими фирмами, так что нельзя было даже провести какой-либо коммерческий канал связи с Интернетом. |
| and we have our own kind of Christmas Carol | И у нас даже есть своя Рождественская Ода |
| Or even worse... some, some kind of lie. | И даже хуже: в чём-то лживой. |
| Even when she turned your own kind to stone. | Даже после того, как она обратила в камень тебе подобных |
| My guess would be that he's been exposed to some kind of chemical refrigerant... like liquid nitrogen, possible even ingested it. | Я думаю, его погрузили в какое-то химическое охлаждающее вещество типа жидкого азота, возможно даже ввели внутрь. |
| It's hard to hang onto that with this kind of stuff, even when you know it's a lie. | Трудно разобраться в некоторых вещах, даже если ты знаешь, что это ложь. |
| Even if my magic was working, I'd still need an energy signature of some kind to track it. | Даже если бы моя магия работала, мне бы по-прежнему была нужна энергия, для того чтобы найти его. |
| You know, sometimes we might even share things with each other, like facts about ourselves, that kind of thing. | Иногда даже можем делиться кое-чем между собой, например, фактами из нашей жизни и всё такое. |
| Well, you know... even if he was running some kind of trial, he wouldn't have been able to do it by himself. | Знаешь... даже если он и проводил испытания, он не один этим занимался. |
| I canâ t lie, it felt kind of good, at first. | Не буду врать, мне это даже понравилось. |
| I really kind of liked this guy. | А ведь он мне даже нравился. |
| TBH, on some level, I kind of like being taken care of. | Честно говоря, мне даже нравится чувствовать такую заботу. |
| But, like, actually kind of rewarding too. | Но если честно, даже приятно. |
| One of them's a hard-core radio head named Richie, and the other guy's kind of scary. | Один из них - серьёзный профи по части радио, Ричи, а второй - тот даже меня пугает. |
| You have no idea of the kind of the hardened criminals they've got me in here with. | Ты даже не представляешь, какие бандюганы сидят со мной в одной камере. |
| There's a line even in these kind of situations | Там есть строчка даже в такого рода ситуаций |
| Relationships are confusing enough as it is without getting into that kind of, you know... bizarre arithmetic. | Отношения достаточно запутанная штука, даже если не вдаваться в такого рода, ты понимаешь... экстравагантную арифметику. |
| You were kind to me, even after you found out I was not human. | Ты была ко мне добра, даже когда узнала, что я не человек. |
| After years of warning your congregation to be on the lookout for my kind, you don't even recognize me. | Столько лет призывал прихожан остерегаться таких, как я и даже не узнаёшь. |
| Didn't even ask for anything, he just likes to cause trouble... that's my kind of man. | Даже ничего не попросил взамен, он лишь любит создавать проблемы... как раз мой тип мужчин. |
| Even in Chicago, this kind of corruption cannot stand. | Даже в Чикаго такая коррупция не пройдет! |
| Yet even without the canals, the exploration of Mars evokes the kind of rapture that Columbus or Marco Polo must have felt. | Но даже без каналов исследования Марса пробуждают некий восторг, который, наверное, был знаком Марко Поло и Колумбу. |
| eBay doesn't have that kind of user community. | Даже ёВау не имеет такого большого сообщества пользователей. |
| But you were very kind and you didn't even mention it this morning. | Вы были так добры, что даже не упомянули об этом утром. |
| I mean, I know this is hell, But I'm kind of excited. | Я понимаю, что это ад, но я даже слегка взбудоражен. |