Примеры в контексте "Kind - Даже"

Примеры: Kind - Даже
If someone, saying "I made it especially for you", and gave me a one of a kind token of love, even if it were a piece of glass, I would be so happy. Если бы кто-то сказал: "Я сделал это специально для тебя", - и подарил мне как некий символ любви даже простой кусочек стекла, я была бы очень счастлива.
You all know that scientists use what we call model systems, which are creatures - white rats or fruit flies - that are kind of stand-ins for all other animals, including people. Как вам известно, в науке мы пользуемся моделью системы, в которой животные - крысы или плодовые мушки - в своём роде отвечают за всех остальных, даже за людей.
If you deviate too much in the parameters that are close to the midline of that life-permitting survival range, you go into disease or we have an in-built system within our own lives that ensures some kind of continuity. Если у нас возникнут слишком сильные отклонения в параметрах, даже недалеко от средних значений совместимых с жизнью, нас ждёт либо болезнь, либо смерть.
In response to the judge's decision that the author's detention was not illegal, the author filed no appeal of any kind, not even an application for amparo; therefore domestic remedies have not been exhausted in this respect. Автор не обжаловал решение судьи о законности ареста, в том числе даже не прибегнул к процедуре ампаро, а следовательно, в этом отношении не исчерпал всех внутренних средств правовой защиты.
You all know that scientists use what we call model systems, which are creatures - white rats or fruit flies - that are kind of stand-ins for all other animals, including people. Как вам известно, в науке мы пользуемся моделью системы, в которой животные - крысы или плодовые мушки - в своём роде отвечают за всех остальных, даже за людей.
I was not even my grade school champion, and this is kind of crazy, but, you know, Я даже не была чемпионом в начальной школе, и немного неразумно, но, ты знаешь, у Рассела есть шахматная доска в его кабинете.
We worked with an AstroTurf manufacturer to develop a mini-me version of the seed cathedral, so that, even if you're partially-sighted, that it was kind of crunchy and soft, that piece of landscape that you see there. Мы работали с Astro Turf, чтобы разработать миниатюрную версию собора семян, так что даже если у вас плохое зрение, чтобы это было нечто хрустящее и мягкое, тот кусочек ландшафта, что вы видите.
Once you start cutting things in half, you kind of get carried away, so you see we cut the jars in half as well as the pan. Когда ты начинаешь распиливать вещи пополам, ты увлекаешься, как можно заметить, мы распилили пополам даже банки, вместе с кастрюлей.
And I think that's one of the commonalities between modernism and traditional design. I think it may be a real common ground as we kind of figure out what on earth to do in the next 20 or 30 years. И я думаю, это лишь одна из точек соприкосновения между модернизмом и традиционным дизайном. Я думаю, что она даже может стать настоящим общим основанием для того, что мы все фактически пытаемся узнать: что делать на земле в ближайшие 20 - 30 лет.
Some of you even believe that the use of these drones overseas makes us the same kind of bullying imperialists that our forefathers were trying to escape. то-то даже полагает, что использование этих дронов в других странах делает нас, в какой-то мере, агрессивными империалистами. его ќтцы ќснователи пытались избежать.
As long as the Cold War lasted, US administrations consistently favored military strongmen and civilian dictators in the name of fighting Communism - anything to keep the left down, even the kind of left that would have been regarded as simply liberal in the democratic West. Пока шла «холодная война» американское руководство постоянно поддерживало военных лидеров и гражданских диктаторов во имя борьбы с Коммунизмом - кого угодно, лишь бы подавить левых, даже отчасти левых, которые на демократическом Западе являлись бы обычными либералами.
And with the sun that you have, that and, like, that rosemary, which kind of grow everywhere, and you wouldn't even have to think about it. И с тем солнцем, что у вас есть, тот и, так, этот розмарин, который растет типа повсюду, так что тут даже - и думать не надо.
No, Nathan, I did that because I care about doing this kind of work, and if you're okay with it, I'd even like the idea of us partnering on a case every now and then. Нет, Нейтан, я сделал это, потому что мне не безразлична такая работа, и если ты не против, то я даже за то, чтобы быть партнёрами по ведению дел с текущего момента и далее.
Because as machines take our jobs and do them more efficiently, soon the only work left for us humans will be the kind of work that must be done beautifully rather than efficiently. Потому что машины будут делать нашу работу даже эффективнее нас, и вскоре единственное, что останется людям, - это та работа, в выполнении которой главное - красота, а не эффективность.
Who was kind enough to provide the satellite telephones the rebels are parading around with, and which even the best-paid Ivorian workers cannot afford? Кто щедро предоставил спутниковые телефоны, с которыми щеголяют мятежники и которые не могут позволить себе иметь работающие ивуарцы, даже относительно хорошо зарабатывающие?
Some courts consider only standard software to be "goods" under the Convention, however, another court concluded that any kind of software is considered a "good", even custom-made software. Некоторые суды считают "товаром" в значении Конвенции только стандартное программное обеспечение, но другой суд признал, что любой вид программного обеспечения считается "товаром", даже если речь идет о программном обеспечении, сделанном специально для данного заказчика.
What I say is change, the permanent kind, the change you seek, Изменен способ, который вы хотите изменить его вещи, даже если это не так.
HE'S KIND. MAYBE HE'S TOO KIND. Может, даже слишком добрый.
We must not forget, however, that our task, our mission, as homeopaths is to turn the craziness, disorder and confusion of our societies into some kind of sanity and order with the right remedy. Я не против эксперементов, догадок, полётов воображения и даже теоретезирования до тех пор, пока всё это остаётся в области исследований и наблюдений, а не предлагается как «факты» остальному профессиональному сообществу.
There are uniforms everywhere... in supermarket, at Mc Donald's, flight-attenders, police-woman... even suits are some kind dress code. Ведь униформы есть везде в супермаркете, в МакДональдс'е. стюардессы, женщины-полицейские, даже костюмы - это в некотором роде "дресс-код"
Kind of inspiring, actually. Да, он хорош. Вообще-то, даже вдохновляет.
And even some questions about race - for example affirmative action, which is kind of a political question, a policy question about race, if you will - not much difference here. И даже при ответах на некоторые вопросы о расе например, о приёме на работу человека другой расы, что тоже связано с политикой и соблюдением законов, не очень большая разница в ответах.
To understand even something as important to us as happiness, you kind of have to branch off in all these different directions, and there's nowhere that I've discovered - other than TED - where you can ask that many questions in that many different directions. Чтобы даже начать понимать что-то так важное для нас как счастье, необходимо разветлиться во все эти разные направления, и я не нашел другого место, чем на TED, где вы смогли бы задать так много вопросов, в таком множестве направлений.
Once you start cutting things in half, you kind of get carried away, so you see we cut the jars in half as well as the pan. Когда ты начинаешь распиливать вещи пополам, ты увлекаешься, как можно заметить, мы распилили пополам даже банки, вместе с кастрюлей.
And even some questions about race - for example affirmative action, which is kind of a political question, a policy question about race, if you will - not much difference here. И даже при ответах на некоторые вопросы о расе например, о приёме на работу человека другой расы, что тоже связано с политикой и соблюдением законов, не очень большая разница в ответах.