| Equal protection before law without any kind of discrimination is enjoyed even by the foreigners in the Republic of Albania. | В Республике Албания равной защитой перед законом без какой бы то ни было дискриминации пользуются даже иностранцы. |
| I don't even know her favorite kind of soup. | Я даже не знаю, какой суп она любит. |
| And even if he was, he'd understand this kind of work. | А даже если б он им был, то он бы понял что это надо для дела. |
| And that's kind of a big step for two people that aren't even dating. | Это большой шаг для двух людей, которые даже не встречаются. |
| You kind of even look like him too. | Ты даже похож на него тоже. |
| And it might be that you kind of like that. | Возможно, результат вам даже понравится. |
| Actually, it was kind of pleasant. | Если честно, было даже приятно. |
| I think it's inspiring, and to be honest, kind of... attractive. | Я думаю это вдохновляет, и, по правде говоря, даже... привлекает. |
| Well, that's kind of romantic, stealing for your woman. | Это даже романтично - красть ради женщины. |
| And honestly, I'm kind of glad. | И честно говоря, я даже рад. |
| There's kind of a running e-mail chain about it. | Есть даже переписка по этому поводу. |
| I kind of made his slice a little bigger. | Я даже немного увеличила его сегмент. |
| You know, personally, I find it kind of centering. | По мне так это даже успокаивает. |
| But other treatments such as acupuncture and massage, and even just relaxation, clearly have some kind of benefit. | Но некоторые виды лечения, такие, как акупунктура и массаж, и даже просто расслабление, определенно приносят некоторую пользу. |
| I'm kind of looking forward to it. | Я отчасти даже с нетерпением этого жду. |
| It was kind of ratty, even back then. | Он был довольно задрипаным даже тогда. Еретик. |
| I kind of scared him at first. | Я даже немного испугалась его сначала. |
| Okay, I don't know, but it sounds kind of childish. | Ну, я даже не знаю, прямо какой-то детский сад. |
| You know, I kind of liked him. | Ты знаешь, он мне вроде даже нравится. |
| He's even started venting about his old job for the government, which is kind of a no-no. | Он даже начал болтать о своей старой работе на правительство, что совсем уже делать нельзя. |
| Ehh, it's actually kind of interesting. | Хмм, вообще-то это даже интересно. |
| That kind of news has the potential to make even the most secure and together person on the planet... Feel completely lost. | Подобные новости могут заставить даже самого собранного и спокойного человека на планете... чувствовать себя совершенно потерянным. |
| It was kind of you to try and protect me - someone you'd never even met. | Это было очень любезно с вашей стороны - попытаться защищать меня, кого вы никогда даже не видели. |
| You know, it's actually kind of interesting. | Вы знаете, это даже интересно. |
| Even I think that's kind of cruel. | Даже я думаю, что это жестоко. |