You know, it"'"s kind of funny. |
Знаешь, а это даже смешно. |
I guess I'm kind of glad, 'cause you get to hang out with me and my family on Christmas. |
Я даже рада, что ты проведешь Рождество со мной и моей семьей. |
I am so the kind of person that a gypsy gets a vendetta against. |
Я принадлежу к числу людей, на которых даже цыганки накладывают проклятья. |
When we create the right kind of identity, we can say things to the world around us that they don't actually believe makes sense. |
Если создать правильную индивидуальность, то можно говорить окружающим даже те вещи, которые изначально для них не имеют смысла. |
But even if there were some kind of loophole, we will never be able to find it in time. |
Но даже если и есть какая-то лазейка, мы не успеем найти её. |
I guess I'm flattered in a gulliver's travels kind of way. |
Я даже в некотором роде польщена быть Гулливером. |
It's the kind of thing that becomes so natural, You don't even think about it after a while. |
Это становится таким естественным что даже перестаешь держать процесс в голове. |
This Sunday, so even if we do it tomorrow, it's cutting it kind of close editing-wise. |
Так что даже если мы сделаем это завтра мы просто не успеем всё смонтировать. |
You don't know this about me, but I'm actually kind of a breakfast connoisseur. |
Ты даже не догадываешься, что я эксперт по завтракам. |
A little more than kin, and less than kind. |
И даже слишком близкий, к сожаленью. |
Just think, even when it's cloudy outside, these kind of events are happening in the sky above you all the time. |
Только подумайте, даже если на улице облачно, такие явления случаются на небе все время. |
They think I'm some kind of... Jack the Ripper or something. |
Репортёры даже зовут меня дьяволом, разрубающим девиц... |
It got to where I was proud that I had the kind of husband... who was willing to risk his neck just to get us the little extras. |
Я даже гордилась что мой муж готов рисковать своей шкурой... чтоб достать немного навара. |
That's kind of a like a Velcro-like thing. |
Геккон бежит даже по молекулярно ровной поверхности. |
When we create the right kind of identity, we can say things to the world around us that they don't actually believe makes sense. |
Если создать правильную индивидуальность, то можно говорить окружающим даже те вещи, которые изначально для них не имеют смысла. |
I was kind of hoping I would and then I'd know where they were. |
Я даже нарочно прислушивалась, чтоб узнать, где они. |
Although it can cause acne, which, if you ask me, kind of increases its effectiveness as a contraceptive. |
Также угревая сыпь, как мне кажется, даже увеличивает эффективность контрацептивов. |
I kind of enjoy these all-nighters, whereas some choose to complain about it. |
В отличие от некоторых жалобщиков, мне даже нравятся ночные бдения. |
Okay, I'm sensing this is some kind of wordplay because you are pink with barely controlled glee. |
Тут какая-то игра слов потому что ты даже покраснел от удовольствия. |
I kind of want to go back not vegetarian just so I can have one. |
Я бы даже забила на вегетарианство, чтобы съесть сейчас такой. |
I don't know there's also something kind of... cozy about the way it is. |
Хотя, мне кажется, что... так даже уютнее. |
But my dad didn't get the kind of robot he wanted, either. |
Но даже такого робота нам создать не удалось. |
While some comments are of a more general kind, others range from specific language modifications in tracked changes to alternative formulations, or even suggested additional paragraphs. |
И хотя некоторые замечания носят более общий характер, в других предлагаются конкретные исправленные положения, варианты формулировок и даже дополнительные пункты. |
I'm not doing this because I don't know how you feel. in this kind of situation, even if he's family, he's a suspect. |
Я понимаю ваши чувства, но вы должны быть объективны, даже если речь идёт о близком вам человеке. |
And, I don't know, I kind of get a kick out of that a little bit. |
Не знаю, я иногда даже кайф какой-то с этого получаю. |