Indeed a State may declare in advance that it will only exercise diplomatic protection in circumstances of this kind. |
Государство может даже заранее объявить, что оно будет осуществлять дипломатическую защиту только в обстоятельствах такого рода. |
The efforts to stop this kind of violence must not end with a peace agreement or even after democratic elections have taken place. |
Усилия по прекращению подобного насилия не должны прекращаться после заключения мирного соглашения или даже проведения демократических выборов. |
Even members of the Special Committee made remarks of that kind. |
Определенные замечания в этом плане высказываются даже самими членами Комитета. |
That kind of voting not only caused divisions among States but undermined even the strongest argument and moral concern. |
Такое голосование не только сеет распри между государствами, но и разрушает даже самые сильные аргументы и нравственную подоплеку. |
Even under normal circumstances, this kind of turnover disrupts the continuity of operations. |
Даже при нормальных обстоятельствах такая сменяемость нарушает непрерывность операций. |
But indicators of that kind are not monitored or even systematically collected. |
Но показатели такого рода не отслеживаются и даже не собираются систематически. |
Thus, we find this kind of approach to be unnecessary, repetitive and even counterproductive. |
Поэтому мы считаем, что необходимость в такого рода подходе отсутствует и что он носит дублирующий и даже контрпродуктивный характер. |
Even human bodies seem to radiate a different kind of warmth when covered with the fabrics of another age. |
Даже человеческое тело, похоже излучает тепло иного вида когда покрыто тканью из другой эпохи. |
Actually, I'm kind of into the feathers. |
Вообще-то, мне даже вроде как нравятся перья. |
It's actually kind of funny. |
В ней как бы даже юмор есть. |
I don't want to let that kind of negativity in the house. |
Я даже не хочу пускать этот негатив в дом. |
She even kind of reminds me of Maria. |
Она мне даже типа напоминает Марию. |
Anyway, even though I lost her, I kind of learned something very important. |
Ладно, даже потеряв её я узнал кое-что очень важное. |
You're not even the kind of guy who should be in-secure. |
Ты даже не тот парень, который должен быть неУверен. |
If there's any kind of live wire, I could rig something up. |
Даже если там только провода, я смогу что-нибудь соорудить. |
Actually, it might be kind of perfect. |
Вообще-то это может быть даже к лучшему. |
Actually, I kind of agree with it. |
Вообще-то я с ней даже согласен. |
You know, I kind of enjoy being unplugged. |
Знаете, а мне даже понравилось жить без электричества. |
Well, you have to admit, he's kind of fun this way. |
Ну, по правде говоря, в таком состоянии он даже забавен. |
His body is rejecting white culture, which make me kind of proud. |
Его тело отвергает белую культуру, что заставляет меня даже гордиться. |
I kind of miss the Maid costume. |
Я уже даже скучаю по тому костюму горничной. |
You know, I actually kind of like working with him. |
Знаешь, мне даже нравится с ним работать. |
I'm kind of surprised you agreed to do this in front of a stadium full of people. |
Я даже удивлена, что ты согласился сделать бросок перед полным стадионом народу. |
Well, you know, It was kind of fun. |
Ну, знаете, было даже весело. |
Actually, I kind of like seeing you like this. |
Ты мне даже больше нравишься таким. |