| After a one-day trial, the jury found all the accused guilty. | После однодневного заседания жюри пришло к выводу о виновности всех обвиняемых. |
| She conducts master classes regularly in various countries and is also a jury member of many international competitions. | Он регулярно даёт мастер-классы в консерваториях всего мира, а также является членом жюри многих международных конкурсов. |
| For many years, V.D.Belousov was the chairman of the jury of school mathematical Olympiads of Moldova. | Многие годы В. Д. Белоусов был председателем жюри школьных математических олимпиад Молдавии. |
| Now, if the jury would, assume these baseballs are Denny's meteorite hurtling towards Los Angeles. | Если жюри могло бы, предположить, что эти мячи, метеорит Денни, несущийся к Лос-Анджелесу. |
| He is a frequent guest and a jury member at local and international film festivals, held in the region. | Является частым гостем и членом жюри на местных и международных кинофестивалях, проводимых в регионе. |
| The jury didn't look too convinced. | А ведь адвокатам защиты удалось убедить жюри. |
| We got a serious problem now. Castle, you've just given the jury reasonable doubt. | Касл, ты только что предоставил жюри обоснованное сомнение. |
| There's probably enough circumstantial evidence to persuade a jury. | Косвенных улик, возможно будет достаточно, чтобы убедить жюри. |
| Virtually all of you knew something about Steven Avery before serving on this particular jury. | Скорее всего вы уже что-то знали о Стивене Эйвери до того, как были отобраны в жюри. |
| So the jury will only have nine songs to vote on. | Так что жюри, будет выбирать только из девяти групп. |
| That story might impress a jury, but Tracy's testimony won't even back it up. | Эта история может впечатлить жюри, но показания Трэйси ее не подтвердят. |
| The jury was unanimous in its decision after deliberating less than 24 hours. | Жюри было единодушно в своем решении после обсуждения не менее 24 часов. |
| The jury was unanimous in its decision... | Жюри было единодушно в своем решении... |
| The next weekend, he was chairing a jury. | А в выходные председательствовал в каком-то жюри. |
| Members of the jury, you are to disregard it entirely. | Члены жюри, вы игнорировать его полностью. |
| That would be a jury of tall, leggy, blonde bombshells. | Это будет жюри из высоких, длинноногих красавиц-блондинок. |
| We could debate this all day but I don't want bore the jury. | Мы можем спорить целый день, но мне не хотелось бы утомлять жюри. |
| Because you want to inflame the jury's passions against my client. | Потому что вы хотите разжечь пламя в сердцах членов жюри присяжных против моего клиента. |
| But I have to deliver the cast list to the sworn jury. | Но я должен представить утвержденный список актёров жюри присяжных. |
| I'm now dedicating my charms to the ladies on the jury. | Я намерен использовать свой шарм, чтобы очаровать дам - членов жюри. |
| The jury's still out on which shoes Erica will wear. | Жюри еще не решило, какие туфли наденет Эрика. |
| The jury likes to have a face to the crime. | Жюри нравится, когда у преступления есть лицо. |
| And the State, having ground this broken man down for three years, would rather see the jury prejudiced. | А Штат, мучая этого сломленного человека в течение З лет, предпочел бы предвзятое жюри. |
| Members of the jury, that concludes the closing arguments, which means it's time for you to begin your deliberations. | Члены жюри, это заключительные аргументы, что значит, настало время вам начать обсуждение. |
| He could be in that room right now, poisoning the entire jury. | Возможно он сейчас в той комнате мутит воду всему жюри. |