Английский - русский
Перевод слова Jury
Вариант перевода Присяжный

Примеры в контексте "Jury - Присяжный"

Примеры: Jury - Присяжный
There's not a jury in the land who'll convict her. Ни один присяжный в округе не признает ее виновной.
Now look, any jury that plays poker would side with me. Послушай, любой присяжный, игравший в Триктрак будет на моей стороне.
Each jury should concern itself only with evidence pertaining to its defendant. Каждый присяжный принимает во внимание только улики, относящиеся в их обвиняемым.
A jury who sees the photographs will want to bring back hanging. Любой присяжный, увидев эти фотографии, потребует возврата смертной казни.
No jury was present at the trial. Ни один присяжный не присутствовал на суде.
And with an astonishing degree of accuracy, they respond just like the actual jury. И с поразительной степенью точности они реагируют точно так же, как настоящий присяжный.
I am neither judge nor jury. Я не судья и не присяжный.
As far as you are concerned, I am judge, jury, and executioner. Да будет вам известно, я - судья, присяжный и палач.
I think that when all is said and done, every member of this jury will do their duty. Думаю, что когда все уже сказано и сделано, каждый присяжный выполнит свой долг.
This is about making sure this entire town knows that you are judge, jury and executioner. Ты хочешь убедить весь город в том, что ты - судья, присяжный и палач.
Why are you looking dubious, gentlemen of the jury? Почему вы смотрите с сомнением, господин присяжный?
I am the judge and the jury, and I am here to pronounce your sentence. Я судья и присяжный, я здесь дабы огласить твой приговор.
And there isn't a jury in England that wouldn't see him hanged! И тогда любой присяжный в Англии приговорит его к повешению!
Zoe, that fixer we've been looking for, he's on the jury. Зои, человек, которого мы ищем, он присяжный.
To the jury, you look like you're hiding something, and the fact is, you are. Присяжный, вы выглядите так, как будто скрываете что-то, и это так и есть.
Have you thought about the ramifications of your actions, of actually crossing names off a list, of being judge, jury, and executioner? Ты думал о последствиях твоих действий, вычёркивании имён из списка, в одном лице ты - судья, присяжный и палач.
Common there's not a jury in the world that's going to believe that that woman is selling drugs. Да ладно! Ни один присяжный не поверит, что она толкает наркоту!
Because she's like the jury. Потому что она как присяжный.
Lawman, judge and jury. Шериф, судья и присяжный.
Right, and I think that's a pretty tough sell to a jury. Правильно, и я думаю, что это не поймет ни один присяжный.
So, a guy on the jury planned a $40-million heist? То есть присяжный спланировал кражу 40 миллионов?
In other words, Woodie... in other words, gentlemen of the jury, despite the commonality of the bulked right heel, Другими словами, Вуди... Другими словами, господин присяжный... несмотря на то, что правый отпечаток также был глубже левого,
And if you admit that lie, no jury will believe anything else you say. И если ты сознаешься в том, что солгала, ни один присяжный не поверит ни единому твоему слову.
No Boston jury will ever vote for acquittal. Ни один присяжный в Бостоне не вынесет оправдательный приговор.
If I'd killed him, no jury would convict! Убей я его, ни один присяжный не осудил бы меня!