In 2001, she won third prize and the special jury prize (awarded to an especially superior finalist of less than 20 years in age, prize money of 500,000 Japanese Yen) in the piano section at the first Sendai International Music Competition in Sendai, Japan. |
В 2001 году она выиграла 3-й приз и специальный приз жюри (присуждается особенно одаренным молодым финалистам моложе 20 лет с денежным призом в 500000 японских йен) на первом Международном конкурсе исполнителей в Сендае (Япония). |
Performing the song "Club Kung Fu" the group proved to be by far the most popular in the phone polls, but unlike other countries, Estonia used a jury to decide the song for Eurovision instead of the televote. |
Эта песня заняла первое место в телефонных опросах, но в отличие от большинства стран, в Эстонии представитель страны на Конкурсе Евровидение избирается жюри, а не телефонным голосованием. |
Served as a chairman and a member of the jury at the International Tchaikovsky Competition, the International Tchaikovsky Competition for Young Musicians, the International Russian Rotary Children Music Competition and many others. |
Работал в качестве председателя и члена жюри Международного конкурса имени Чайковского, Международного юношеского конкурса имени Чайковского и многих других. |
Three songs were chosen by televoting and the votes of a jury to qualify to a "Super Final", where televoting alone decided the winner of the contest. |
Три песни выбрали телезрители и жюри для участия в суперфинале, в котором решение принимали уже только телезрители. |
On 6 May, after having deliberated for a little over two hours, the jury found Brady guilty of all three murders and Hindley guilty of the murders of Downey and Evans. |
6 мая, после двухчасовой дискуссии, жюри признало Брэйди виновным в трёх убийствах, а Хиндли виновной в убийствах Дауни и Эванса. |
In fact, the defence of insanity was expressly disavowed by trial counsel, so that the question of the author qualifying as insane under the terms of the Canadian Criminal Code was not considered by the jury. |
Фактически защитник, как представляется, отказался использовать аргумент о невменяемости, в результате чего жюри не рассматривало вопрос о признании автора невменяемым в соответствии с положениями Уголовного кодекса Канады. |
The Special Rapporteur notes that the Voina group won the prestigious State Innovation Art Award in 2011 for another performance, and appreciates the fact that the Russian authorities respected the decision of the award jury. |
Специальный докладчик отмечает, что в 2011 году группа "Война" завоевала престижную государственную премию "Инновация" за другой перформанс, и приветствует тот факт, что российские власти согласились с решением жюри по присуждению премии. |
Based on this provision, the Agder Court of Appeal dismissed the author's appeal only after it conducted a whole new trial, in which all aspects of the case regarding the criminal proceedings were considered anew both by the jury and the Court of Appeal. |
На основании этого положения Агдерский апелляционный суд отклонил апелляцию автора только после того, как он провел новое судебное разбирательство, в рамках которого были вновь рассмотрены все аспекты уголовного дела жюри присяжных и Апелляционным судом. |
November the 1st, 2009: The jury of the Barrios WorldWideWeb Competition has announced for finalists and invited them to Paraguay - homeland of Augustín Barrios - to take part in the Grand Finale. |
1 ноября 2009: Сегодня жюри конкурса Barrios WorldWideWeb Competition определило четыре финалиста, которые приглашаются на родину Августина Барриоса - в Парагвай - для участия в Большом Финале. |
The Best First-Class Apartment Block - in the opinion of the M2 - New Apartment Block 2005 jury. |
«Лучший дом первого класса» - по мнению жюри премии «М2-Новый дом 2005 . |
The winners of each year's awards are decided by both an international jury of bloggers and through online voting. Got a favorite blog? |
Победителей определяет как международное жюри, состоящее из блоггеров и медиа-экспертов, так и интернет-пользователи путем голосования. |
'The issues to be left to the jury are whether a duty of care was owed to the deceased; |
Вопросы, которые оставляют на рассмотрение жюри - является ли обязанностью заботиться о умирающем? |
Mr. Josephson, if Mr. Hammond is innocent... why was he found guilty beyond a reasonable doubt by a jury? |
Простите, господин адвокат, если Хэмонд невиновен, почему жюри присяжных признало его виновным? |
3.1 The author claims that article 14, paragraph 5, of the Covenant was violated in his regard, as the jury's failure to provide grounds for its decision in the Agder Court of Appeal judgement deprived him of a duly reasoned written judgement. |
3.1 Автор утверждает, что по отношению к нему произошло нарушение пункта 5 статьи 14 Пакта, поскольку жюри присяжных не смогло обосновать свое решение в Апелляционном суде Агдера, в результате чего ему не было предоставлено должным образом обоснованное решение в письменной форме. |
The State party refers to the European Court of Human Rights survey of Council of Europe States' practice, as seen in the Taxquet case, which found that the general rule appears to be that reasons are not given for verdicts reached by traditional jury. |
Государство-участник ссылается на проведенный Европейским судом по правам человека обзор практики государств - членов Совета Европы, который можно видеть на примере дела Такскуэ против Бельгии, в рамках которого было признано, что в качестве общего правила эти причины не приводятся в обоснование обвинительных заключений традиционными жюри присяжных. |
The 93-page ruling of the panel judges, whose combined professional experience totals over 80 years, indicated: "empaneling (an impartial) jury in this community (Miami) was an unreasonable probability because of pervasive community prejudice". |
Входившие в состав группы судьи, опыт профессиональной деятельности которых в совокупности превышает 80 лет, в своем изложенном на 93 страницах решении отметили, что «сформировать (беспристрастное) жюри в этом городе (Майями) вряд ли было возможно из-за существующих в этом городе предубеждений». |
UKRSHOP.COM, mobile discount systems, from Unicom Systems was chosen by the jury members as the best project for mass market owing to which brands and their fans get more mutual pleasure and benefits from loyalty programs, discount systems and targeted mobile marketing. |
Решение «Мобильные дисконтные системы» компании Юником Системс было отмечено членами жюри как лучший проект для массового рынка, благодаря которому бренды и их поклонники получают больше взаимного удовольствия и выгоды от программ лояльности, дисконтных систем и целевого мобильного маркетинга. |
After the vote counting, an expert jury will elect 21 finalists and leave the final decision to another round of Internet, telephone and SMS voters who can make their final judgment on the seven world wonders of nature until 2011. |
После того как будут подсчитаны голоса, на сцену выйдет и компетентное жюри для выбора 21 достопримечательности, которые выйдут в финал. Выбор 7 последних победителей опять будет предоставлен на голосование при помощи Интернета, телефона и SMS сообщений, которое будет продолжаться все до 2011 года. |
At this event, a jury of game industry experts will select the winner. The grand prize is 1000 pounds in cash! |
В ходе события жюри, в составе которого ведущие эксперты игровой индустрии, огласит победителя, которому достанется главный приз - 1000 фунтов наличными! |
The state ultimately dropped the perjury charges against Fobbs on March 24, 1987, and a jury acquitted Tribble of all charges related to the Bias case on June 3, 1987. |
24 марта 1987 года штат снял обвинения с Фоббса, а 3 июня 1987 года жюри вынесло оправдательный приговор Трибблу, сняв с него все обвинения по делу Байаса. |
Solicitor H.G. Bailey reminded the jury that the law presumed Patterson innocent, even if what Gilley and Price had described was "as sordid as ever a human tongue has uttered." |
Обвинитель Бейли напомнил жюри, что закон предполагает невиновность Паттерсона даже если Джили и Прайс описали «такую грязь, что её не может вымолвить человеческий язык». |
Varlet had, indeed, made his name as an agitator; Hassenfratz held an important post in the War Office; Dobsen had been foremen of the jury in the Revolutionary Tribunal; Rousselin edited the Feuille du salut public. |
Варле, действительно, сделал себе имя в качестве агитатора «бешеных» (фр. les Enragés); Хаззенфранц занимал важный пост в военном министерстве; Добсен был председателем жюри Революционного трибунала; Руссейён редактировал «Feuille du salut public». |
"Running Out Of Time" performed by Viktor Király, "Morning Light" performed by Marge and "Hogy segíthetnék" performed by Leslie Szabó were the jury qualifiers. |
Песня «Running Out Of Time» в исполнении Виктора Кирали, «Morning Light» в исполнении Мардж и «Hogy segíthetnék» в исполнении Лесли Сабо были выбраны жюри для следующего этапа. |
The final took place on 22 November 2014 where the fourteen entries that qualified from the semi-final were performed again and the votes of a five-member jury panel (5/6) and the results of public televoting (1/6) determined the winner. |
Финал состоялся 8 февраля 2014 года, где четырнадцать песен, которые квалифицировались из полуфинала были снова оценены путём пяти членов жюри (5/6), а также результатом общественного голосования телезрителей (1/6) где и определился победитель. |
The winner who will later represent Belarus at the "Junior Eurovision 2010" song contest will be selected with the help of the phone voting and voting of the professional jury. |
Победитель республиканского конкурса, который представит Беларусь на детском "Евровидении-2010", будет определяться по итогам телефонного голосования и голосования профессионального жюри. Все права, относящиеся к проведению отбора, принадлежат исключительно организатору - Белтелерадиокомпании. |