| Assistant District Attorney Blake's jury hung on a homicide she was trying. | Жюри, отобранное заместителем окружного прокурора Блейк, не вынесло единогласного вердикта по убийству. |
| Well, I'm sure you're aware, in a criminal proceeding, the jury's verdict must be unanimous. | Думаю, вам известно, что в уголовном судопроизводстве вердикт жюри должен быть единогласным. |
| It could make her more sympathetic in the eyes of a jury. | Это может добавить симпатии членам жюри. |
| I am loathe to inconvenience the jury, Ms. Reagan. | Мне не нравится доставлять неудобство жюри, мисс Рэйган. |
| You better hope the jury's made up of five-year-olds. | Надейся, что жюри будет состоять из пятилеток. |
| Judge Phelan pulled me up when the jury let the Barksdale kid go. | Судья Фелан выдернул меня когда жюри освободило парнишку Барксдейла. |
| Half the time with a hung jury, the D.A. drops it. | Половина времени с разделившимся во мнениях жюри, и окружной прокурор отступит. |
| I just watched the mirror jury deliberate for two and a half hours. | 2,5 часа я наблюдала за тем, как совещается зеркальное жюри. |
| I heard this year the jury will be particularly demanding. | Я слышала, что жюри в этом году особенно строгое. |
| But the crime scene photos aren't going to earn him any sympathy with the jury. | Но фотографии с места преступления не дадут заработать ему Симпатию жюри. |
| The jury could've gone the other way. | Жюри могло бы пойти по другому пути. |
| We deep dive into the jury pool. | Мы проникаем вглубь всего состава жюри. |
| We need the opportunity to test this evidence so the jury can make up their own minds. | Нам нужна возможность проверить эти показания, чтобы у жюри сформировалось свое собственное мнение. |
| A jury will decide a case that could impact the future of Internet privacy. | Жюри присяжных, принимают решение. которое может по влиять на конфиденциальность в интернете. |
| I'm sure you could find one member of a jury who believes in demonic possession. | Уверена, что ты сможешь найти хотя бы одного человека из жюри присяжных, который верит в демоническую одержимость. |
| The person should be selected by an international jury of great eminence. | Выбор должен производиться международным жюри в составе выдающихся и авторитетных лиц. |
| Perhaps the Secretary-General could invite the distinguished President of this Conference to serve as the first chairperson of the international jury. | Вероятно, Генеральный секретарь мог бы предложить нашему высокоуважаемому Председателю Конференции стать первым председателем этого международного жюри. |
| The papers were reviewed and evaluated by a jury of specialists. | Представленные работы рассматривались и оценивались компетентным жюри. |
| The jury will review the nominations and make its final selection at the end of February 1995. | Жюри рассмотрит кандидатов и сделает окончательный выбор в конце февраля 1995 года. |
| The jury in a trial for a capital offence consists of 12 persons. | При разбирательстве дел о преступлениях, наказуемых смертной казнью, жюри состоит из 12 присяжных заседателей. |
| Members of the jury, you are hereby excused. | Члены жюри, спасибо за работу. |
| We managed to assemble a mirror jury that makes me tingly in its perfection. | Нам удалось собрать зеркальное жюри, от совершенства которого у меня просто мороз по коже. |
| But if this is believed, it will prejudice the jury. | Но если этому поверят, у жюри будет предубеждение. |
| He's testing your son's defense strategy in front of a mock jury. | Он проверяет стратегию защиты вашего сына на условном составе жюри. |
| What Judge Ito and those deputies are doing to the jury... | То, что судья Ито и эти помощники делают с жюри... |