| Is this even legal? I thought a member of the jury wasn't supposed to talk about the case. | Я думал, что члены жюри не должны говорить о деле. |
| If you were the last hold-out on the jury, but you believed the defendants to be innocent... | Вы последний несогласный в жюри, но верите, что обвиняемые невиновны... |
| Well, speaking of the jury, we've been reading them, And they're 12 to nothing to convict. | Ну, что касается жюри присяжных, мы прочитали их и 12 против нуля за обвинительный приговор. |
| If only one song got every point within the jury it would get all 9 points. | Если голоса всех членов жюри достались бы только одной стране, то она получила бы 9 баллов. |
| How long has the jury been out now, Reverend? | Как долго уже жюри отсутствует, Преподобный? |
| Boy, I used to love it when the jury was out. | А раньше я любил, когда жюри выходило для оглашения вердикта. |
| I'm thinking it might be, for a jury. | Я просто думаю, что это шокирует жюри. |
| You are not allowed to be judge and jury even when a suspect is accused of murdering a number of women. | Вы не можете исполнять роль судьи и жюри присяжных, даже если подозреваемый обвиняется в многочисленных убийствах. |
| My father was on jury service, it would be about three years ago now, I suppose. | Мой отец был членом жюри присяжных, года три тому, должно быть. |
| This was all up to Steven Avery and in the end, he opted to have an alternate juror come into the jury pool. | Решить это должен был Стивен Эйвери, и в итоге он выбрал введение в состав жюри присяжного запасного состава. |
| The portrayal they want is of someone who they could present to a jury of not having redeeming value. | Они хотят посадить в жюри того, кто ни имеет ни какой важной ценности для них. |
| And if you somehow put it in front of a jury, | И если каким-то образом ты представишь её жюри, |
| You're not the only one who can work a jury, Ms. Reagan. | Не вы одна умеете работать с жюри, мисс Рэйган. |
| As to the representativeness of the jury, the Judicial Committee carefully analysed the applicable common law and United States jurisprudence on the subject. | Что касается представительности жюри, то Судебный комитет внимательно проанализировал применимое общее право и юриспруденцию Соединенных Штатов по данному вопросу. |
| In September 1969, the international jury awarded four prizes but declared that none of the prize-winning designs were suitable for immediate execution in their original form. | В сентябре 1969 года международное жюри отметило призами четыре проекта, однако заявило о том, что ни один из победивших проектов непригоден для незамедлительного осуществления в его первоначальной форме. |
| The jury in a criminal trial other than for a capital offence consists of nine jurors who are selected by ballot. | При слушании дел о преступлениях, не наказуемых смертной казнью, жюри состоит из девяти присяжных, выбираемых по жребию. |
| Look, my job is to enlighten the jury as to the facts of the case. | Моя работа рассказать жюри все факты по делу. |
| After we've got eight African-Americans on the jury? | Когда мы уже получили восьмерых афроамериканцев в жюри. |
| He said when the jury heard I was taking Klonopin, they might not believe me. | Он сказал, что когда жюри узнает, что я принимала Клонопин, они могут не поверить мне. |
| The judge discharges the jury, and we start again? | Судья распускает жюри и мы начинаем снова? |
| You're convicted, a jury will send you away for longer than we do. | Если тебя осудят, жюри тебя туда отправят на гораздо больший срок. |
| Now I will go through very briefly the evidence in the case, members of the jury. | Теперь, уважаемые члены жюри, я кратко проанализирую доказательства по делу. |
| However, the jury did not believe him and he is currently serving a five-year prison term. | Тем не менее жюри не поверило ему, и в настоящее время он отбывает пятилетний срок тюремного заключения. |
| The winner of the 1996 Award will be selected by an independent jury in February 1997. | Победитель конкурса 1996 года будет избран независимым жюри в феврале 1997 года. |
| You really think a jury's going to believe that? | Ты действительно думаешь, что жюри присяжных поверит в это? |