This morning you told the jury about your background. |
Сегодня утром вы рассказали суду о вашем прошлом... |
Right to verdict by a jury of peers, suspended. |
Право на обращение к суду присяжных - упраздняется. |
Would you please describe your occupation to the jury, Mr. Cutter. |
Пожалуйста, обьясните суду род ваших занятий, мистер Каттер. |
It's been translated so Ms. St. Vincent can read it for the jury. |
Оно переведено, чтобы мисс Сент-Винсент могла зачитать его суду. |
Tell the jury what you saw then. |
Расскажите суду, что вы видели дальше. |
We told the jury that Mason was crazy, and we didn't deliver. |
Мы сказали суду, что Мейсон безумен, и не смогли донести это. |
We've got two confessions, I'll charge them both for now, and we'll let a jury decide. |
У нас есть два признания, на данный момент я вижу вину обоих, и мы предоставим право принять решение суду. |
Would you point that person out for the jury? |
Вы можете указать суду на этого человека? |
Can you tell the jury what you were looking for? |
Объясните суду, что вы искали? |
Would you tell this jury exactly what you saw at the corner of 83rd Street and Columbus? |
Вы не скажете суду что именно вы видели на углу 83-ей улицы и Коламбуса? |
Is Stephen Huntley involved in this, or is it some kind of stunt like he just told the jury it was? |
Так Стивен Хантли замешан в этом, или это какой-то розыгрыш, как он только что сказал суду? |
[Kratz] Please tell the jury what we're looking at. |
Пожалуйста, опишите суду это изображение. |
No way they'll let the jury see how absurd his confabulations are. |
Они ни за что не дадут суду понять, насколько абсурдны его выдумки. |
Will you explain to this jury, Mr. Cogburn, why Mr. Wharton was found immediately by his wash pot, one arm in the fire, his sleeve and hand smoldering? |
Потрудитесь объяснить суду, мистер Когбёрн, почему же мистера Уортона нашли прямо возле костра одной рукой в костре, обгорели рукав и рука? |
He and Rebecca Pine will be arraigned and tried in front of a jury. |
Он и Ребекка Пайн будут привлечены к суду и размещены напротив жюри. |
Not according to a jury of my peers. |
Согласно суду присяжных моих соратников - нет. |
If you tell that mishmash to a jury, you're a cinch to get 15 years. |
Если ты всё это расскажешь суду присяжных - тебе грозит 15 лет. |
But if he went too far, that's for a jury to decide. |
Но зашел ли он слишком далеко, это решать суду. |
We have to inform the court that the jury has been compromised. |
Мы должны сообщить суду, что жюри было скомпрометировано. |
Whether or not they should have known about the test is a jury question. |
Так или иначе, они должны были знать о тесте, и это вопрос к суду присяжных. |
It forbids the court or jury to consider any mitigating information concerning the defendant or the particular circumstances of the crime. |
Он запрещает суду и присяжным рассматривать любую информацию, смягчающую вину обвиняемого, или особые обстоятельства преступления. |
The judge attempted to find the jury in contempt of court; this was ruled inappropriate by the Court of Common Pleas. |
Судья пытался обвинить присяжных в неуважении к суду; это было признано недействительным Судом общей юрисдикции. |
The judge told the jury to disregard his testimony. |
Судья сказал суду присяжных не принимать во внимание его показания. |
And none of this was stated to the court as an assumption or presented to the jury that way. |
Все это не было высказано суду как предположение или представлено присяжным в таком виде. |
Miss Carson, I have considered the applications that you put before this court, and I will grant you your request for an anonymous jury. |
Мисс Карсон, я рассмотрел заявления, которые вы представили суду, и я удовлетворю ваше требование касательно анонимности присяжных. |