An international architectural jury met at The Hague in May 1906 and selected six prize-winners. |
В мае 1906 года в Гааге собралось международное жюри архитекторов, которое объявило победителями шестерых участников. |
So when the defense comes in with something exotic, it makes the jury sit up and listen, instead of playing tic-tac-toe with themselves. |
Так что, когда защита выходит на публику с чем-то экзотическим, жюри умолкает и слушает, и перестаёт играть друг с другом в крестики-нолики. |
During the broadcasting the spectators form a kind of jury, like a tribunal. |
В вечер показа фильма будет сформировано некое зрительское жюри, как в суде. |
Under the law on criminal procedure the defence has the right to challenge peremptorily up to two members of a jury without giving any reason. |
Согласно нормам уголовной процедуры, защита имеет право давать окончательный отвод не более чем двум членам жюри без указания каких-либо оснований для этого. |
What do you want? - Hung jury or an acquittal. |
Или отсутствие единого мнения у жюри, или оправдательный приговор. |
All a jury has to hear is that claire's violent, and she's doing 25-to-life, easy. |
Как только жюри услышит, что у Клер есть склонность к насилию, она получит от 25 до пожизненного. |
In 2013, over 250 applicants from 72 countries sent their videos, out of which 25 were selected by the international jury and PLURAL+ partner organizations. |
В 2013 году свыше 250 конкурсантов из 72 стран мира прислали на фестиваль свои видеосюжеты, из которых международное жюри и организации - партнеры «ПЛЮРАЛ+» отобрали 25 работ. |
Assuming the court erred in allowing the jury to consider factors that were vague or duplicative in violation of the 8th Amendment such error was harmless beyond a reasonable doubt. |
Допуская в ходе аргументации, что окружной суд ошибся, разрешив жюри учесть нестатуарные факторы, которые были неясными, чрезмерно размытыми или дублированными в нарушение 8 поправки, такая ошибка была несущественной и не является обоснованным сомнением. |
The Rating Centre acts under Artists Trade Union of Russia and has a status of an independent professional jury, free in its judges and estimations. |
Работу над рейтингом ведет рейтинговый центр Профессионального союза художников России, состоящий из искусствоведов и художественных критиков, статус котого заявлен как профессиональное жюри, свободное в своих суждениях и оценках. |
That is why we award a people's choice and a jury winner. |
Поэтому мы решили объединить два способа голосования и вручаем в каждой категории по два приза: приз жюри и приз пользователей. |
Members of a jury currently had to meet a certain standard of English, but that was now being reconsidered; a lower standard might be acceptable. |
В настоящее время члены жюри присяжных должны владеть английским языком в установленных пределах, однако это требование пересматривается в сторону смягчения. |
In light of her evidence, the judge also put the issue of provocation to the jury. |
С учетом ее показаний судья обратил внимание жюри присяжных на присутствие в происшествии элемента провокации. |
Further, a trial-at-bar will also prevent the matter being heard by a jury, which could aggravate communal tensions. |
Помимо этого, процедура слушания полным составом суда исключает участие жюри присяжных, что могло бы усилить межобщинные трения. |
The remaining members of the jury continue to be sequestered in an undisclosed location with minimal outside contact. |
Другие члены жюри присяжных все еще остаются в изоляции в тайном укрытии с ограниченным доступом для внешних контактов. |
It is then for the jury to decide whether the prosecution has proved beyond reasonable doubt that the defendant is guilty. |
Рассмотрение в Верховном суде дел о преступлениях, по которым предъявляется обвинительный акт, производится судьей с участием жюри. |
In 1980 artists were invited to submit designs and a jury was assembled consisting of experts in the fields of art and design. |
В 1980 году был объявлен конкурс на лучший проект Гомомонумента и было сформировано жюри, состоящее из экспертов в области искусства, архитектуры и дизайна. |
During voir dire, she said she once turned an entire jury from 11 to one not guilty to 12-zero for conviction. |
На предварительной беседе она сказала, что как-то раз перетянула всё жюри с 11 против одного за "невиновен" к 12-0 за обвинительный приговор. |
The awards are decided by the jury in accordance with the procedures, set by the members before the opening of the Championship and announced to the entrants on the opening day. |
Призы определяются жюри при соблюдении процедурных правил, согласованных между членами жюри до начала Чемпионата и объявленных участникам в день открытия. |
As pictures were released of the Englishman believed to have abducted the son of Cannes film festival jury member Emil Dachevsky, a positive ID of the boy was made at a service station yesterday. |
Распространили фотографии подозреваемого в похищении члена жюри международного кинофестиваля Эмиля Грачевского. Сообщается, что вчера мальчика видели на автозаправочной станции. |
The combination of the jury's full ranking and the televote's full ranking produced an overall ranking of all competing entries. |
Сочетание полного рейтинга жюри и рейтинга телеголосования является общим рейтингом всех выступлений. |
The president of the jury is Gérard Caron, founder of the Carré Noir agency and publisher of the Admirable Design. |
Председатель жюри - Жерар Карон, основатель агентства Noir Карре. |
In December 2018 Paul was a member of the jury at the Sochi International Film Festival and Awards (SIFFA) 2018, judging the short film and documentary category. |
В 2018 году входил в состав жюри короткометражных и документальных фильмов Сочинского международного кинофестиваля и кинопремии SIFFA-2018. |
The professional jury, the organizers of the festival and the TV station are tasked with determining the titles of the prizes that each finalist will be awarded. |
Профессиональное жюри, организаторы фестиваля и телеканал определяют призы, которыми каждый финалист будет награжден. |
The jury's still out on which way these guys'll go, but they're a lot of fun, and John Taylor is one of the most proficient bass players in the UK at the moment. |
Жюри ещё не решило, что с ними делать, но они крутые, а Джон Тейлор - один из самых опытных бас-гитаристов в Великобритании. |
The intention is for UNESCO to collect a pool of applications, using its global network of field offices and National Commissions, and to provide the Committee with a short list of designs, from which an international jury can select the winning entry. |
Используя свою глобальную сеть местных отделений и национальных комиссий, ЮНЕСКО соберет определенное количество заявок, из которых международное жюри выберет наилучшую работу. |