JOWST performed 17th at the grand final on May 132017, finishing in 10th position, receiving a combined total of 158 points from the jury vote and televote. |
JOWST исполнил 17-е место в финале 13 мая 2017 года, заняв 10-е место, получив в общей сложности 158 очков от голосования и голосования в жюри. |
The winner in the nomination The best project from the Ukrainian content provider became the project Mobile mail from MTC by Point Com according to both the audience and the jury. |
В первой номинации «Лучший реализованный в Украине проект» аудитория и члены жюри были единогласны: победителем стал проект компании Point Com «Мобильная почта от МТС». |
Hell, it managed to hold two overworked jury members in a room for two and a half hours before the MFF 2002-what more can we say? |
Чёрт, ему удалось удерживать двух перегруженных работой членов жюри в течение двух с половиной часов перед Фестивалем машинимы 2002 - что ещё тут скажешь?» |
Grand-prix at The Manhattan Short Film Festival 2006, special jury prize at the Palm-Springs 2007 film festival, special prize at the Toronto 2007 film festival. |
Гран-при The Manhattan Short Film Festival 2006, специальный приз жюри на фестивале в Палм-Спрингс 2007, специальный приз на фестивале в Торонто 2007. |
He was awarded in 2005 by the same jury for saying the former Prime minister Dominique Galouzeau de Villepin: «He has the name of the horse but he has never raced», referring to the fact that the latter never presented to least election. |
В 2005 году то же самое жюри присуждало ему грамоту за высказывание о бывшем Премьер-министре Доминике де Вильпен: «Он носит лошадиную фамилию, но никогда не скакал», которое содержало намёк на тот факт, что последний не выдвигал свою кандидатуру даже на самых малозначимых выборах. |
The international jury members were producer and songwriter Il Sang Yun, singer/songwriter Gwang Jin Kim, Suk Lee on behalf of KBS Radio 2, Singaporean songwriter Billy Koh, and Vijay Sadhu from the ABU. |
Членами международного жюри были южнокорейские продюсер и автор песен Юн Иль Сан, певец и композитор Ким Гван Джин, представитель «KBS Radio 2» Ли Сук, сингапурский автор песен Билли Кох, и Виджай Саду из АВС. |
A response that the jury did not like due to the term culturalization' and second of all for not specifically explaining how each of the cited books have marked her. |
Ответ, который не понравился жюри из-за термина "окультуривание" и, во-вторых, из-за того, что не объяснял конкретно, как каждая из процитированных книг ее характеризует. |
I would ask that the exchange between Ms Engels and Ms Langhorn pertaining to this money be deemed irrelevant and, respectfully, that you ask the jury to disregard it. |
Я вынужден просить, чтобы сказанное мисс Энгелс и мисс Лэнгхорн относительно этих денег была признано не имеющим отношения к делу, и следовательно, чтобы жюри было дано указание не учитывать это. |
Judge Horton refused to grant a new trial, telling the jury to "put out of your minds." |
Судья Хортон отказался провести новый суд, при этом он заявил жюри присяжных «не принимать эти замечания к сведению». |
The jury included the General Director of the Russia 2018 Local Organising Committee Alexey Sorokin, Ambassador of the 2018 FIFA World Cup in Russia Alexey Smertin and Advisor to the Head of the Federal Tourism Agency Svetlana Sergeeva. |
В состав жюри конкурса вошли, в частности, генеральный директор Оргкомитета «Россия-2018» Алексей Сорокин, посол Чемпионата мира по футболу FIFA 2018 в России Алексей Смертин и советник руководителя Ростуризма Светлана Сергеева. |
Once they passed the national level, a jury independent from Ernst and Young or from the sponsors made the calls based on the following criteria: entrepreneurial spirit, financial performance, strategic direction, community/global impact, innovation, personal integrity and influence. |
После прохождения национального уровня жюри, независимое от компании "Эрнст и Янг" или от спонсоров, делает свой выбор на основе следующих критериев: дух предпринимательства, финансовые результаты, стратегическая направленность, воздействие на уровне общины/глобальном уровне, инновационная деятельность, личная добросовестность и влиятельность. |
The case was tried in Liberian Circuit Court A. On 29 January 2008, the jury found Julu and Dorbor guilty of treason, but the verdict was subsequently overturned by the presiding judge owing to a lack of evidence, and a retrial was ordered. |
Дело слушалось в Либерийском окружном суде "А". 29 января 2008 года жюри признало Чарльза Джулу и Эндрю Дорбора виновными в государственной измене, однако затем этот вердикт был отменен председателем суда из-за отсутствия доказательств и был назначен повторный судебный процесс. |
"In a pre-trial motion, Assistant U.S. Attorney Mike Clark objected to a defense request for the jury to visit the chemical plant where Dr. Burzynski manufactures antineoplaston." |
"Федеральный прокурор США Майк Кларк возразил против просьбы защиты устроить для жюри экскурсию по химическому заводу др. Буржински, где он производит антинеопластоны." |
In 2008, the Pulitzer Prize jury awarded him a special citation for "his profound impact on popular music and American culture, marked by lyrical compositions of extraordinary poetic power." |
В 2008 году музыкант получил специальный приз (англ.)русск. от жюри «Пулитцеровской премии», «за глубокое влияние на популярную музыку и американскую культуру, отмеченное лирическими композициями необычайной поэтической силы». |
Official webpage of the jury Official webpage of the Cannes Film Festival SIGNIS Interfilm |
Официальный веб-сайт жюри Официальный веб-сайт Каннского кинофестиваля Официальный веб-сайт международного кинофестиваля в Локарно SIGNIS «Интерфильм» |
The jury met from 10 to 14 May 2004 at UNESCO headquarters in Paris to award the International Reading Association Literacy Award and the King Sejong Literacy Prizes for the year 2004. |
10 - 14 мая 2004 года жюри провело заседание в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже в целях присуждения премии Международной ассоциации чтения за достижения в области грамотности и премий короля Се Чхуна за достижения в области грамотности за этот год. |
Jury's three quarters female. |
Жюри на три четверти женщины, это хорошо? |
We, the jury, duly empanelled and sworn in the case of Rosa Flores versus Hieronymus Bosch and the city of Los Angeles, upon our oaths do find in favor of plaintiff Rosa Flores. |
Мы, жюри присяжных по делу Роза Флорес против Иеронима Босха и города Лос-Анджелес, вынесли решение в пользу истицы Розы Флорес. |
The jury did not believe the evidence of the Edalji family, but they did believe the evidence of Dr Butter, the police surgeon who found hairs from the dead pit pony on George Edalji's coat. |
Жюри не поверило показаниям семьи Эдалджи, но оно поверило показаниям доктора Буттера, полицейского врача, который нашел волосы убитого шахтерского пони на пальто Джорджа Эдалджи. |
Dear contestants, When you are left face to face with your song and when you are about to step onto the stage and perform before the members of the jury and impatient audience, I'd like each of you... |
Дорогие конкурсанты! Очень хочу, чтобы каждый из вас помнил: когда остаёшься один на один со своей песней, когда до выхода на сцену перед членами жюри и перед нетерпеливой публикой всего лишь... |
"In the case of Kosakowski versus equity construction, the jury finds in favor of the plaintiff." |
"По делу Косаковски против дольщиков жюри принимает решение в пользу истца". |
Waiting for the decision of the jury was very worrying, and receiving the list of finalists was very exciting. We consider this accomplishment as another proof that our service is developing on the right path. |
Моменты ожидания решения жюри были для нас действительно волнительными, а получение списка финалистов с нашим участием еще одним доказательством того, что мы идем верным путем! |
And after the jury's special and very, very deliberation, |
После долгих дебатов жюри включило в этот список |
A federal jury awarded Snyder $2.9 million in compensatory damages, then later added a decision to award $6 million in punitive damages for invasion of privacy and an additional $2 million for causing emotional distress (a total of $10,900,000). |
Федеральное жюри присудило Снайдеру 2,9 млн. долларов в качестве компенсации ущерба, а позднее - ещё 6 миллионов штрафной компенсации (англ. punitive damages) за вторжение в частную жизнь и ещё 2 миллиона за причинение эмоциональных страданий (всего 10900000 $). |
For his summation, solicitor Wade Wright reviewed the testimony and warned the jury, "that this crime could have happened to any woman, even though she was riding in a parlor car, instead of box car." |
Подводя итог его речи, обвинитель Уэйд Райт сделал обзор показаний и предупредил жюри: «Такого не должно случиться ни с одной женщиной, даже если она путешествует в вагоне-салоне, а не в полувагоне». |