4.5 The State party further submits that the Norwegian criminal procedure law fully complies with article 14, paragraph 5, of the Covenant and that, in particular, several mechanisms exist to ensure that the assessment conducted by the jury can be verified. |
4.5 Государство-участник далее утверждает, что норвежское уголовно-процессуальное право полностью соответствует пункту 5 статьи 14 Пакта, и что, в частности, существует ряд механизмов для проверки оценок, принимаемых жюри присяжных. |
6.3 The State party therefore concludes that the above findings strengthen its position that article 14, paragraph 5, of the Covenant does not contain an obligation for States parties to ensure that grounds are given for a jury's verdict. |
6.3 В этой связи государство-участник приходит к выводу, что вышеупомянутые заключения подкрепляют его позицию, согласно которой пункт 5 статьи 14 Пакта не предполагает обязательства государства-участника обеспечивать предоставление обоснования жюри присяжных при вынесении обвинительного заключения. |
Negotiations then begin in order to establish the appropriate sentence, which is determined by the Court of Appeal's three legally qualified judges, and the jury foreman, together with three members of the jury chosen by lot. |
После этого проводятся переговоры об определении надлежащей меры наказания, которая выносится тремя судьями апелляционного суда, которые имеют надлежащую судебную квалификацию и старшиной присяжных вместе с тремя членами жюри присяжных, которые избираются по жребию. |
Since in some cases the composition of the jury and the venue of a trial are decisive factors, common law gives courts the right to order a change of venue in order to ensure that the accused receives a fair trial and an impartial jury. |
Поскольку по некоторым делам определяющую роль играют состав жюри присяжных и место проведения процесса, общее право позволяет судебным органам переносить процесс в другое место, чтобы гарантировать, если это необходимо, обвиняемому справедливое разбирательство и беспристрастный состав жюри. |
In most cases he may sit either with or without a jury, as he considers fit, but in some cases he is obliged to summon a jury to sit with him. |
В большинстве случаев он может по своему усмотрению заседать либо единолично, либо с участием жюри, но в некоторых случаях он обязан привлекать к своим заседаниям жюри присяжных. |
Can you explain to the jury how you managed to beat out every camper when the contest requires shooting at five separate targets from the same spot? |
Можете ли вы объяснить жюри как вы смогли победить всех когда требуется стрелять в пять разных мишеней с одной точки? |
We'll leave that up to a jury of your peers |
Мы представим для жюри именно так. |
He's working her, he's working the jury. |
Он обработал публику, обработает и жюри. |
What would you do with the money if the jury awards you $10 million? |
Что вы будете делать с этими деньгами, если жюри согласится с вашими требованиями? |
You can't possibly expect a jury to believe he drove 10 miles, punched in a security code, slaughtered four people, then drove himself home, all while he was asleep. |
Ты не можешь ожидать, что жюри поверит, что он проехал 10 миль, набрал код безопасности, убил четыре человека, затем сам поехал домой, всё в то время как он спал. |
You know what they call it... when judge, jury and perp all go to the same family barbecue? |
Знаешь, как называется, когда судья... жюри и преступник все вместе ходят на семейные барбекю? |
So she's all right for the Howard Lampe jury, - but not ours? |
То есть для жюри Говарда Лэмпа он подходит, а для нашего нет? |
But the other jury gets to sit in the box in the good chairs? |
Но второе жюри будет сидеть на хороших стульях? |
So a murdered juror just bought himself onto the jury, and we still have no idea why. |
Значит, убитый присяжный просто купил себе место в жюри, и мы до сих пор не знаем, почему? |
I see that the starter is almost ready, the jury is almost ready... the athletes are eagerly waiting, so the relay race will soon begin. |
Я вижу, что почти готовы стартер и жюри, и спортсмены в напряжённом ожидании, так что эстафета скоро начнётся. |
The project was implemented through an international competition, for which there were 592 entries from 32 countries. On 3 October 2002, an international jury announced an initial project submitted by a group of Mexican architects as the winner. |
Проект осуществляется на основе проведения международного конкурса, на котором было представлено 592 проекта из 32 стран. 3 октября 2003 года международное жюри признало победителем проект, представленный группой мексиканских архитекторов. |
As a member of the jury, Amber gave his vote for Colby, who had not voted for her during her departure, however, Tina was the big winner of Survivor 2. |
Будучи членом жюри, АмЬёг дала свой голос за Колби, кто не голосовал за ней во время ее отъезда, однако, Тина была большая победителем Survivor 2. |
In 2011, as a result of a competitive review by jury deliberation, the label was awarded a 3-year subsidy from Music Export Norway under the terms of the Music Export Norway's Export Program. |
В 2011 году в результате конкурсного рассмотрения обсуждения жюри лейбл получил трехлетнюю субсидию от Music Export Norway в рамках экспортной программы Music Export Norway. |
Determining the winner in nomination"Best Investment Broker", expert jury of ShowFxWorld exposition uses the range of different criteria for broker rating which are: broker status, client base, quantity of investment instruments, and quality of support service. |
При определении победителя в номинации «Лучший инвестиционный брокер», экспертное жюри выставки ShowFxWorld использует набор различных критериев оценки брокера, среди которых: статус брокера, клиентская база, количество инвестиционных инструментов, качество службы поддержки. |
A jury panel selected three artists and songs to qualify from the SRF/RTR selection, two from the RTS selection and one from the RSI selection. |
Панель жюри отобрало трёх кандидатов и песен на выход из выбора SRF/RTR, два от выбора RTS и один из выбора RSI. |
On April 21, 2006 the jury awarded the plaintiff $7 million compensatory and $25 million punitive. |
21 апреля 2006 года жюри присудило истцу компенсацию в размере 7 миллионов долларов и наказание в размере 25 миллионов долларов. |
In this season in the chair member of the jury, along with the usual three judges in each issue necessarily representative of the sport was alone, as this is Olympic season. |
В этом сезоне в кресле члена жюри вместе с обычными тремя судьями в каждом выпуске обязательно сидел один представитель спорта, так как это олимпийский сезон. |
The European Court concluded that the jury's omission to provide a reasoning for its verdict did not render the trial unfair for the purposes of article 6, paragraph 1, of the European Convention on Human Rights. |
Европейский суд счел, что не представление жюри присяжных обоснования для своего обвинительного заключения не делает судебное разбирательство несправедливым с точки зрения пункта 1 статьи 6 Европейской Конвенции по правам человека. |
My sense is, we got the jury we wanted, but the... handicap of the opposing counsel has undercut my earlier assumptions. |
У меня такое чувство, что мы получили то жюри присяжных, какое хотели, но этот... физический недостаток адвоката защиты перечеркнул мои прежние логические посылки |
No jury will convict me because somebody saw me at the mall And you think I'm talking with someone other than my wife. |
Не одно жюри не признает меня виновным только потому, что кто-то видел меня в торговом центре и потому, что вы считаете, что я разговариваю с кем-то, кроме своей жены. |