This is about making sure this entire town knows that you are judge, jury and executioner. | Ты хочешь убедить весь город в том, что ты - судья, присяжный и палач. |
Common there's not a jury in the world that's going to believe that that woman is selling drugs. | Да ладно! Ни один присяжный не поверит, что она толкает наркоту! |
No Boston jury will ever vote for acquittal. | Ни один присяжный в Бостоне не вынесет оправдательный приговор. |
If I'd killed him, no jury would convict! | Убей я его, ни один присяжный не осудил бы меня! |
Yes. What are you doing outside of the jury room, Mr. Easter? | И почему же вы покинули совещательную комнату м-р Истер, присяжный номер 9? |
He has to have the jury come back "not guilty" on everything. | Нужно, чтобы жюри оправдало его по всем пунктам. |
The work associated with the CIVIS Prize including a special jury made up of young people which awards prizes for contributions produced by young people, as well as the award ceremony involve several hundred people, who are themselves media producers or consumers. | Премии СИВИС присуждает специальное молодежное жюри, и они вручаются на церемонии в присутствии нескольких сот человек, являющихся поставщиками или потребителями услуг теле- и радиовещания. |
Actions brought to Court are tried without a jury, although the Bailiff sits with two Jurats, who are the judges of fact. | Иски, предъявленные в суде, рассматриваются без участия жюри, хотя бейлиф проводит разбирательство с двумя асессорами, которые фактически выполняют обязанности судей. |
The Best First-Class Apartment Block - in the opinion of the M2 - New Apartment Block 2005 jury. | «Лучший дом первого класса» - по мнению жюри премии «М2-Новый дом 2005 . |
The winners of each year's awards are decided by both an international jury of bloggers and through online voting. Got a favorite blog? | Победителей определяет как международное жюри, состоящее из блоггеров и медиа-экспертов, так и интернет-пользователи путем голосования. |
Danny, you can bring in the jury. | Дэнни, ты можешь перенести в суд присяжных. |
On 20 November 2007, Ferdinand was acquitted as the jury accepted he was acting in self-defence. | 20 ноября 2007 года Фердинанд был оправдан, так как суд присяжных признал, что он, возможно, действовал в порядке самообороны. |
A conviction could be obtained on the uncorroborated evidence of a single credible witness, provided that the judge or jury was satisfied beyond reasonable doubt of the defendant's guilt. | Судебный приговор может быть вынесен на основе не подкрепленных другими доказательствами показаний одного заслуживающего доверия свидетеля, при условии, что судья или суд присяжных убеждены вне всяких разумных сомнений в виновности подсудимого. |
Arraignment, voir dire, jury trial, the whole nine yards. | Привлечение к суду, отбор присяжных, суд присяжных... |
You're not a jury or a judge. | Ты не судья и не суд присяжных. |
Witness the fruit of your labors jury's still out. | Засвидетельствовать плоды своих трудов? - Судья все еще за кадром. |
In criminal trials, the judge may sit alone or with a jury. | Уголовные дела судья может вести один или вместе с присяжными. |
MIKE: Even if the judge lets 'em go forward with the trial, there's no jury's going to convict with what we got left. | Даже если судья позволяет продолжить процесс, ни один суд присяжных не вынесет приговора с тем, что у нас осталось. |
You're not a jury or a judge. | Ты не судья и не суд присяжных. |
the Judge shall, where he considers it appropriate to do so, warn the jury of the special need for caution before acting on the evidence of such person and he shall also explain the reasons for the need for such caution. | Ь) если показания в пользу обвинения дает предполагаемый соучастник обвиняемого, то судья, если сочтет это уместным, предупреждает присяжных заседателей о необходимости проявлять особую осмотрительность при вынесении решения по показаниям такого лица, а также объясняет причины необходимости в такой осмотрительности. |
No trial, no jury, straight to execution. | Без суда, без присяжных, сразу исполнить приговор. |
We have them attend the trial every day along with the actual jury to hear firsthand every bit of evidence and every single testimony. | Они ежедневно присутствуют на заседаниях суда вместе с настоящими присяжными, чтобы непосредственно слышать каждое слово показаний и видеть каждое представленное доказательство. |
The celebration was so loud that it was most likely heard by the second jury waiting inside. | Толпа торжествовала столь громко, что второе жюри, находившееся в зале суда, предположительно могло это слышать. |
In 1988, the Sixth Circuit upheld a jury instruction: "There is no such thing as valid jury nullification." | В 1988 году Апелляционный суд шестого округа США оставил в силе положение об инструктирвании: «Нет такой вещи, как законное аннулирование суда присяжных». |
Juries are acknowledged to be competent to judge crimes against life committed with malice aforethought, full defence, secret balloting and the sovereignty of jury verdicts being ensured. | Должна быть подтверждена компетентность суда присяжных вести судебное разбирательство в отношении преступлений против жизни, совершенных с заранее обдуманными намерениями; обеспечивается полная защита, тайное голосование и суверенитет вердиктов жюри присяжных. |
In addition, the amendment to the jury law drafted in 2011 was resubmitted to the legislature. | Кроме того, поправка к Закону о суде присяжных, подготовленная в 2011 году, была повторно представлена на рассмотрение законодательного органа. |
Civil matters in the Supreme Court are normally heard without the assistance of a jury, though in exceptional circumstances a trial with a jury may be required. | Как правило, слушания в Верховном суде по гражданским делам проводятся без помощи жюри присяжных, хотя в исключительных обстоятельствах может требоваться разбирательство с участием жюри. |
In accordance with article 168 of the Constitution - and to be more attentive to the rights of the press in performing their professional duty - press cases are tried in the presence of a jury. | В соответствии со статьей 168 Конституции, а также исходя из более внимательного отношения к правам прессы, выполняющей свой профессиональный долг, дела, касающиеся печатных органов, рассматриваются в суде в присутствии присяжных. |
4.2 The State party asserts also that a jury trial could not have been given to the accused since there was no provision in its law for trial by jury within the city of Moscow at that time. | 4.2 Государство-участник утверждает, что обвиняемым не могла быть предоставлена возможность для рассмотрения их дела в суде присяжных потому, что в то время в его внутреннем праве отсутствовало положение о суде присяжных в городе Москве. |
Most criminal proceedings take place before the Magistrates Court but the more serious ones can be tried on indictment in the High Court before a judge and jury. | Большинство уголовных дел рассматривается в Магистратском суде, однако дела о более тяжких преступлениях могут рассматриваться по обвинительному акту в Высоком суде с участием судьи и жюри присяжных. |
This morning you told the jury about your background. | Сегодня утром вы рассказали суду о вашем прошлом... |
Would you please describe your occupation to the jury, Mr. Cutter. | Пожалуйста, обьясните суду род ваших занятий, мистер Каттер. |
If you tell that mishmash to a jury, you're a cinch to get 15 years. | Если ты всё это расскажешь суду присяжных - тебе грозит 15 лет. |
He was held in prison for 34 months, until he was acquitted in view of new evidence that would not permit a reasonable jury acting on correct instructions to find him guilty beyond all reasonable doubt. | Он пробыл в тюрьме 34 месяца и был оправдан с учетом новых доказательств, которые не могли бы позволить разумному и правильно информированному суду присяжных прийти к выводу, вне всякого разумного сомнения, о виновности заявителя. |
The bankruptcy court recognized the foreign proceeding, but did not stay the district court action, instead lifting the automatic stay to permit the jury trial to proceed to judgment. | Суд по делам о банкротстве признал иностранное производство, однако отказался приостановить производство в окружном суде, а вместо этого отметил действие автоматического моратория, чтобы позволить суду присяжных вынести решение. |
In 2002, jury trials accounted for 23 per cent of all cases heard by oblast and other courts at the level of federal constituent entities. | В 2002 году с участием присяжных заседателей было разрешено 23% от общего числа дел, рассмотренных областными и иными судами уровня субъекта Федерации. |
Under the Code of Criminal Procedure of the RSFSR which was previously in effect, the notion of inadmissibility of evidence existed only when cases were being tried by jury. | По ранее действовавшему УПК РСФСР понятие недопустимости доказательства существовало только при рассмотрении дел с участием присяжных заседателей. |
5.1 In his comments on the State party's submission, counsel argues that, as regards the partiality of the jury, there is no real possibility in Norway to change the composition of the jury in a criminal trial before the High Court. | 5.1 В своих комментариях по представлению государства-участника адвокат автора, касаясь вопроса о предвзятом отношении присяжных заседателей, заявляет, что в Норвегии нет реальной возможности добиться изменения состава жюри присяжных при рассмотрении уголовного дела в высоком суде. |
Lay judges in courts had been abolished; judge and jury courts and three-judge panels had been instituted in their stead. | Был также упразднен институт народных заседателей, вместо них учреждены суды, состоящие либо из трех судей, либо из одного судьи и присяжных заседателей. |
This form of trial is currently used in all constituent entities of the Russian Federation, except the Chechen Republic, where the compilation of jury lists has been postponed to 1 January 2010, in accordance with Act No. 241 of 8 December 2006. | В настоящее время эта форма правосудия осуществляется во всех субъектах РФ, за исключением Чеченской Республики, в которой формирование списков присяжных заседателей отложено до 1 января 2010 года. |
Bart must not be judged by these kids, but by a jury, of kids. | Не этим детям судить Барта, а жюри присяжных, набранному из детей. |
She is not an impartial jury. | Она не может судить беспристрастно. |
But who makes you judge and jury? | Кто дал тебе право судить? |
He'll be judge on hisself and jury, too. | Он сам себя судить будет. |
Mr. Saeed (Sudan) said that the United States had no right to preach to others about human rights and act as judge and jury when it had its own sad record in that record. | Г-н Саид (Судан) говорит, что Соединенные Штаты не имеют никакого права поучать других тому, как следует соблюдать права человека, и судить другие страны, в то время как сами они пользуются весьма печальной известностью в этой связи. |
"Rumor: Harsh verdict for NBC's 'Trial by Jury'". | Rumor: Harsh verdict for NBC's 'Trial by Jury' (неопр.) (недоступная ссылка). |
The film premiered on September 10, 2010 at the 67th Venice International Film Festival and was nominated for the Golden Lion, but won Jury Award Special Lion for Career Achievement. | Премьера фильма состоялась 10 сентября 2010 года на 67-м Венецианском кинофестивале, где он номинировался на главную премию «Золотой лев», но получил лишь специальный приз жюри - «Золотого льва» за профессиональные достижения (англ. Jury Award Special Lion for Career Achievement). |
Despite promoting the single on the television shows Juke Box Jury, Ready Steady Go! and The Beat Room, and receiving good radio coverage, the single sold poorly and the band was subsequently dropped from the label. | Несмотря на то, что сингл рекламировался в телешоу Jukebox Jury, Ready Steady Go! и The Beat Room и получил широкое освещение на радио, он плохо продавался, и впоследствии группа была исключена из лейбла. |
Law & Order: Trial by Jury on IMDb Law & Order: Trial by Law & Order: Trial by | Law & Order: Trial by Jury на «Закон и порядок: Суд присяжных» (англ.) на сайте Internet Movie Database Закон и порядок: Суд присяжных на |
As a member of the Board of Advisors of the Fully Informed Jury Association, Wilson worked to inform the public about jury nullification, the right of jurors to nullify a law they deem unjust. | Являясь членом совета Ассоциации Присяжных (Fully Informed Jury Association (англ.)), он работал над информированием общественности о праве присяжных нуллифицировать закон, который они считают несправедливым (jury nullification (англ.)). |
Jury says you can keep this as long as you need it. | Джури говорит, можешь пользоваться сколько хочешь. |
I told Packer the truth about Jury. | Я сказал Пэккеру правду насчет Джури. |
Maybe do him some good, spending time with Jury's crew. | Может, ему пойдёт на пользу провести какое-то время в банде Джури. |
It wasn't Jury. | Это был не Джури. |
Presentations were made by Bunmi Makinwa, Director, Africa Division, United Nations Population Fund; and Allan Jury, Director, Division of External Relations, World Food Programme. | С докладами выступили: Директор Отдела Африки Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения Бунми Макинва и Директор Отдела внешних сношений Всемирной продовольственной программы Элан Джури. |
The dynasty of Russia Rurikovich-Monomaches was continued Vladimir Monomaches by children is Mstislav Great and Jury Dolgoruky. | Династию Руси Рюриковичей-Мономашичей продолжили дети Владимира Мономаха - Мстислав Великий и Юрий Долгорукий. |
Jury's still out, what have you got? | Юрий еще снаружи. чтоу тебя? |
You'll do fine, Jury. | Ты справишься, Юрий. |
They knew Jury would call. | Они знали, что Юрий позвонит. |
In April 2009, construction of the bridge was completed, and June 4, 2009 the bridge passed the first high-ranking passengers - the presidential envoy in the Urals Federal District Nikolai Vinnichenko, Governor of Yamal Jury Neyolov, CEO Gazpromtrans Vyacheslav Tyurin. | В апреле 2009 года строительство моста было завершено, а 4 июня 2009 года по мосту проехали первые высокопоставленные пассажиры - полпред Президента в Уральском федеральном округе Николай Винниченко, губернатор Ямала Юрий Неёлов, гендиректор Газпромтранса Вячеслав Тюрин. |
The forthcoming introduction of trial by jury throughout the Russian Federation would make it possible, in theory, to repeal the Constitutional Court's ban on the handing down of death sentences. | Предстоящее принятие в масштабах всей Российской Федерации практики ведения судебных заседаний с участием присяжных заседателей сделает возможной, с теоретической точки зрения, отмену установленного Конституционным судом запрета на вынесение смертных приговоров. |
From 1984 to 2007, presided over serious criminal cases before the Assizes with Jury and without jury and sitting as judge of the Court of Criminal Appeal. | С 1984 по 2007 годы председательствовал при рассмотрении Судом присяжных с участием и без участия большого жюри ряда дел о тяжких уголовных преступлениях, заседая также в качестве судьи Апелляционного суда по уголовным делам. |
The $110 million award, which the jury handed Celeste Wood today could cripple the gun industry. | Возмещение ущерба Селесте Вуд оцененного судом в размере 110 миллионов долларов может нанести серьезный урон всей оружейной индустрии. |
In 1990, Ladner and his deputies were convicted of murder of Garner by a jury in Tyler, and sentenced to lengthy prison terms, especially for Ladner. | В 1990 году Ладнер и его заместитель были признаны виновными судом Тайлера и получили длительные тюремные сроки. |
To the contrary, the author's then-Counsel had specifically requested that Potter J. be the Judge to sentence the author after the jury delivered its guilty verdict. | Напротив, адвокат, защищавший автора в то время, настоял на том, чтобы именно судья Поттер огласила приговор после вынесения обвинительного вердикта судом присяжных. |
My thanks to our jury for the speedy delivery of sound verdict. | Благодарю присяжных за скорый и справедливый вердикт. |
People who actively try to get on a jury to sway the verdict. | Количество "субъективных присяжных" возросло... это те, кто пытается попасть в число присяжных, чтобы повлиять на вердикт. |
The more I think about it, the more I realize a jury needs to decide this. | Чем больше я думаю об этом, тем больше понимаю, что присяжные должны вынести вердикт. |
In addition to the evidence presented by the author in his initial complaint, he referred to the jury verdict of the Moscow Regional Court of 28 December 1999 in support of the claim that he had been detained on 23 May 1999. | В дополнение к доказательствам, представленным автором в его первоначальной жалобе, он сослался на вердикт коллегии присяжных Московского областного суда от 28 декабря 1999 года в подкрепление заявления о том, что он был задержан 23 мая 1999 года. |
The Court of Appeal of Jamaica acknowledged the possibility of disadvantage to the author at presenting his defence at the trial, but observed that "nothing shows that the convicting jury was aware of this". | Апелляционный суд Ямайки признал, что автор, возможно, оказался в невыгодном положении при осуществлении его защиты на процессе, но посчитал, что "ничто не указывает на то, что этот факт повлиял на суд присяжных, вынесших вердикт об осуждении". |