| No jury was present at the trial. | Ни один присяжный не присутствовал на суде. |
| Common there's not a jury in the world that's going to believe that that woman is selling drugs. | Да ладно! Ни один присяжный не поверит, что она толкает наркоту! |
| Lawman, judge and jury. | Шериф, судья и присяжный. |
| I deliberated for four hours with the jury and had to leave because of a medical emergency. | Я бы на совещаниях в составе жюри 4 часа Ричард Малер, отозванный присяжный: и вынужден был уехать в связи с болезнью близких. |
| The author contends, however, that said juror had already influenced the remaining members of the jury, that, consequently, the jury was biased and that the judge should have dismissed the entire jury and ordered the empanelling of another jury. | Автор утверждает, однако, что указанный присяжный уже смог оказать влияние на остальных присяжных, в результате чего те заняли необъективную позицию, и что судье следовало бы распустить все жюри и распорядиться о составлении нового списка присяжных. |
| The jury assigned scores to the ten participating songs resulting in the top three advancing further in the competition. | Жюри назначали баллы десяти участвующим песням в первой тройке для дальнейшего продвижения в конкурсе. |
| The jury consists of representatives of the business only. | В состав жюри входят только представители бизнеса. |
| In 1998 Adolfo Pérez Esquivel again participated in the meeting of the international jury for the Felix Houphouet-Boigny Peace Prize. | В 1998 году Адольфо Перес Эскивель вновь участвовал в заседании Международного жюри по присвоению премии мира им. Феликса Хуфе-Буани. |
| petit jury: the ordinary jury of usually between 6 and 12 persons who decide questions of fact in civil and criminal trials; "petit" distinguishes this jury from "grand" jury | Малое жюри: обычное жюри в составе от 6 до 12 человек, которое решает вопросы факта в гражданских и уголовных судах; слово "малое" отличает это жюри от "большого" жюри |
| I was only on the jury. | Я был только в жюри. |
| The jury have heard details taken from Miss Wilson's mobile phone. | Суд присяжных слышал о сведениях, взятых с мобильного телефона мисс Уилсон. |
| What jury could possibly believe me now? | И какой суд присяжных поверит мне теперь? |
| I was under the impression that I had the inalienable right to a jury of my peers. | Я полагала, что имею право на суд присяжных, состоящих из равных мне. |
| "Trial by Jury", United States Information Service, Buenos Aires, 30-31 October 1996. | «Суд присяжных», Информационная служба Соединенных Штатов Америки, Буэнос-Айрес, 30 - 31 октября 1996 года. |
| Law & Order: Trial by Jury on IMDb Law & Order: Trial by Law & Order: Trial by | Law & Order: Trial by Jury на «Закон и порядок: Суд присяжных» (англ.) на сайте Internet Movie Database Закон и порядок: Суд присяжных на |
| The judge told the jury to disregard his testimony. | Судья сказал суду присяжных не принимать во внимание его показания. |
| In February 2010, the trial was ended by a federal judge declaring a mistrial after the jury failed to reach a verdict. | В феврале 2010 года суд завершился тем, что федеральный судья объявил об ошибочном судебном разбирательстве после того, как присяжные не смогли достичь согласия в отношении приговора. |
| the judge failed to direct the jury upon the law regarding self-defence as to the facts allegedly admitted by the author, notwithstanding that the author relied upon a defence of alibi in the trial | судья не указал присяжным на применимость законодательных положений о личной самозащите в отношении фактов, которые, как утверждается, были признаны автором, хотя в суде автор пытался отстоять свое алиби; |
| In a jury trial, this question is decided by the judge after hearing evidence and argument in the absence of the jury and, if the judge rules that the confession is inadmissible, no reference to the confession may be made when the trial proper recommences. | В суде присяжных этот вопрос решается судьей после заслушивания свидетельских показаний и доводов в отсутствие жюри, и если судья решает, что признание не может служить доказательством вины, то в ходе самого судебного разбирательства факт признания может вообще не упоминаться. |
| Jury's still out. | Судья все еще за кадром. |
| A jury bill is pending before the Legislature, which should significantly reduce the backlog of court cases and in turn lower the high pre-trial detention rates. | На рассмотрении в законодательном органе находится законопроект о присяжных заседателях, который должен существенно уменьшить нынешнее число нерассмотренных судебных дел и, в свою очередь, снизить высокие коэффициенты содержания под стражей до суда. |
| If this goes to Court the jury will spot what anyone with common sense would | Если дело дойдёт до суда, присяжные, как и любой человек со здравым смыслом, поймут. |
| After the submission of evidence relating to the question of guilt is completed, the President of the Court formulates the questions to be put to the jury and submits them to the parties. | После представления доказательств по вопросу о вине, Председатель суда формулирует вопросы, которые должны были быть поставлены перед членами жюри присяжных, и представил их сторонам. |
| [female reporter 2] The jury will be bussed from Manitowoc to Chilton each day of the trial. | Автобус будет возить присяжных из Мэнитуока в Чилтон каждый день на время суда. |
| He appoints the members of the Government on the recommendation of the Diet, and also appoints the judges of the civil and criminal courts, with the exception of members of the Jury and Criminal Court, as well as the Chief Justice of the Administrative Court. | Он назначает членов правительства по рекомендации ландтага, а также судей гражданских и уголовных судов, за исключением членов суда присяжных и уголовного суда и председателя Административного суда. |
| Moderate business, pays his taxes, guy even does jury duty. | Управляет бизнесом, платит налоги, этот парень даже участвует в суде присяжных. |
| Since the evidence in a jury trial can be complex, and jurors often reach decisions about the verdict early on, it is reasonable to expect an attitude polarization effect. | Поскольку доказательства или показания на суде присяжных могут быть сложными, неоднозначными, а присяжные часто принимают свои решения по вердикту достаточно рано в рамках процесса, то следует ожидать эффекта поляризации отношений. |
| Between March and May 1994, they were tried together by a jury at the County Court in Melbourne. On 28 May 1994, they were found guilty as charged. | С марта по май 1994 года их дела, объединенные в единое производство, слушались присяжными в окружном суде Мельбурна. 28 мая 1994 года они были признаны виновными в совершении вменявшегося им преступления. |
| NOW, WHAT'S HAPPENING IS, YOU'RE ON A BORING JURY TRIAL. | вы на скучном суде присяжных - вот, что сейчас происходит. |
| Don's got jury duty today. | Дон в суде присяжных. |
| Is Stephen Huntley involved in this, or is it some kind of stunt like he just told the jury it was? | Так Стивен Хантли замешан в этом, или это какой-то розыгрыш, как он только что сказал суду? |
| But if he went too far, that's for a jury to decide. | Но зашел ли он слишком далеко, это решать суду. |
| The judge attempted to find the jury in contempt of court; this was ruled inappropriate by the Court of Common Pleas. | Судья пытался обвинить присяжных в неуважении к суду; это было признано недействительным Судом общей юрисдикции. |
| For example, in Texas, the jury cannot be instructed on the meaning of "life imprisonment". | Например, в Техасе суду присяжных смысл "пожизненного тюремного заключения" не разъясняется. |
| The author was detained following her arrest, and was tried and convicted by jury and sentenced in accordance with the law. | Автор была заключена под стражу после ареста, была предана суду присяжных, осуждена и приговорена к наказанию в соответствии с законом. |
| 4.12 The State party submits that the author's claim that he was deprived of his right to a jury is unfounded and contradicts laws in force when the case was examined. | 4.12 Государство-участник указывает, что заявление автора сообщения о том, что он был лишен его права на рассмотрение дела с участием присяжных заседателей, является необоснованным и противоречит положениям законов, действовавшим в тот момент, когда рассматривалось его дело. |
| In most cases, a trial for serious criminal offences took place before a jury; however, the Justice and Security (Northern Ireland) Act clearly set out the exceptions to that rule, which usually involved the offender's ties with a proscribed organization. | В большинстве случаев судебные процессы по делам о серьезных преступлениях происходят в присутствии присяжных заседателей; однако в Законе о юстиции и безопасности (Северная Ирландия) четко прописаны исключения из этого правила, к которым обычно относится связь нарушителя с запрещенной организацией. |
| On 8 February 1991, before the Eidsivating High Court, a jury of 10 found him guilty of offences against section 162 of the Criminal Code, and the author was sentenced to six and a half years of imprisonment. | 8 февраля 1991 года в высоком суде Эйдсиватинга жюри присяжных заседателей в составе десяти человек признало его виновным в совершении преступлений по статье 162 Уголовного кодекса, и автор сообщения был приговорен к шести с половиной годам тюремного заключения. |
| Certain persons, such as members of the judiciary, other members of the legal profession, priests, police officers and women (unless they volunteer), are exempt from jury service. | К выполнению обязанностей присяжных заседателей не привлекаются некоторые категории лиц, такие, как сотрудники судебных органов, другие профессиональные юристы, священники, сотрудники полиции и женщины (если только они не изъявят такого желания). |
| Jury trials were introduced in Kazakhstan on 1 January 2007. | С 1 января 2007 года в Республике Казахстан введено судопроизводство с участием присяжных заседателей. |
| Looks like the jury on Ben might be out after all. | Похоже на то, что судить Бэна можно ли после всего. |
| She is not an impartial jury. | Она не может судить беспристрастно. |
| But who makes you judge and jury? | Кто дал тебе право судить? |
| If the jurors cannot agree, the judge declares a mis-trial and the government is free to prosecute the defendant again before a different jury. | Если присяжные не могут принять согласованного решения, то судья объявляет, что состоялось неправильное судебное разбирательство, после чего правительство может вновь судить обвиняемого с использованием другого состава жюри. |
| He'll be judge on hisself and jury, too. | Он сам себя судить будет. |
| "Rumor: Harsh verdict for NBC's 'Trial by Jury'". | Rumor: Harsh verdict for NBC's 'Trial by Jury' (неопр.) (недоступная ссылка). |
| Prizes of the International Jury Last accessed 20130116 Berlinale. | Лауреаты премии «Серебряный медведь» Prizes of the International Jury Last accessed 20130116 |
| His role as deaf DJ Frankie Wilde in the 2005 mockumentary It's All Gone Pete Tong won him the Film Discovery Jury Award at the 2005 US Comedy Arts Festival. | Его роль глухого диджея Фрэнки Уайлда в псевдодокументальном фильме 2005 года «Всё из-за Пита Тонга» выиграла ему премию «Film Discovery Jury Award» на комедийном фестивале Великобритании 2005 года. |
| Despite promoting the single on the television shows Juke Box Jury, Ready Steady Go! and The Beat Room, and receiving good radio coverage, the single sold poorly and the band was subsequently dropped from the label. | Несмотря на то, что сингл рекламировался в телешоу Jukebox Jury, Ready Steady Go! и The Beat Room и получил широкое освещение на радио, он плохо продавался, и впоследствии группа была исключена из лейбла. |
| As a member of the Board of Advisors of the Fully Informed Jury Association, Wilson worked to inform the public about jury nullification, the right of jurors to nullify a law they deem unjust. | Являясь членом совета Ассоциации Присяжных (Fully Informed Jury Association (англ.)), он работал над информированием общественности о праве присяжных нуллифицировать закон, который они считают несправедливым (jury nullification (англ.)). |
| I told Packer the truth about Jury. | Я сказал Пэккеру правду насчет Джури. |
| We got to prove Jury spoke to Lin. | Мы должны доказать, что Джури говорил с Лином. |
| Look, Jury, striking back at the Chinese is Redwood's war. | Джури, наезд на китайцев - это дело Редвуда. |
| Where'd they land on Jury? | Что они решили по Джури? |
| It wasn't Jury. | Это не был Джури. |
| Jury's still out, what have you got? | Юрий еще снаружи. чтоу тебя? |
| Jury this year was raised to the stage for prizes already three times and third place Gustav Skippon - an indicator that the level of Russian custom items very seriously rose... | Юрий в этом году поднимался на сцену за призами аж три раза и третье место Густава Скиппоне - показатель того, что уровень российского кастомайзинга очень серьёзно вырос... |
| At Ivan III were children from the first wife - Maria Borisovna, Princess of Tver: Ivan, Jury, Dmitry, Simeon, Boris, daughters Feodosiya and Evdokija. | У Ивана III были дети от первой жены - Марии Борисовны, княжны Тверской: Иван, Юрий, Дмитрий, Семен, Борис, дочери Феодосия и Евдокия. |
| We got that call from Jury last week. | Юрий звонил на этой неделе. |
| A jury, which was joined by the vice-governor of the region Sergei Gorban, footballer Victor Ponedelnik and the sports minister of the Rostov region Yuri Balanchin was convened. | Была организована комиссия, в состав которой вошли: вице-губернатор региона Сергей Горбань, футболист Виктор Понедельник и министр спорта Ростовской области Юрий Баланхин. |
| Mr. Carlyle, you have been found guilty by a jury of your peers. | Мистер Карлайл вы были признаны виновным судом присяжных. |
| But worse, we're going to be dealing with a Baltimore city jury... and a good man is hard to find in this town. | Хуже того, мы будем иметь дело с судом присяжных Балтимор Сити... а в этом городе трудно найти хорошего человек. |
| Thus in United States employment discrimination cases, employers may be willing to risk having to pay an employee's lost wages, but may be deterred by the prospect of punitive damages awarded by a jury. | Как свидетельствует рассмотрение случаев дискриминации в области занятости в Соединенных Штатах, работодатели могут с готовностью идти на риск, связанный с необходимостью последующей выплаты потерянной заработной платы конкретному трудящемуся, но опасаются обязательств по возмещению убытков, присуждаемых в порядке наказания судом присяжных. |
| The Committee notes that in the present case the subject matter of the author's cassation appeal should have related only to his second retrial by the jury, and not to the decision of the Judicial Chamber of the Supreme Court of 13 April 2000 quashing his acquittal. | Комитет отмечает, что в настоящем деле предмет кассационной жалобы автора должен был бы увязываться только со вторым повторным слушанием его дела судом присяжных, а не с решением Судебной коллегии Верховного Суда от 13 апреля 2000 года об отмене оправдательного приговора в отношении него. |
| 5.1 In his comments dated 13 February 1996, the petitioner argues that the execution of the death sentence against the author would have constituted an arbitrary deprivation of life as a result of the circumstances surrounding the jury's verdict. | 5.1 В своих замечаниях от 13 февраля 1996 года петиционер заявляет, что приведение в исполнение смертного приговора в отношении автора представляет собой произвольное лишение жизни в результате обстоятельств, сопровождающих вынесение приговора судом присяжных. |
| Indeed, Romania also reported that they considered that response to the census had also suffered as the result of outsourcing - so perhaps for them, at least, the in assessing the overall benefits of using external suppliers the jury is out (see below). | Румыния также сообщила, что в результате аутсорсинга пострадало качество ответов - так что, возможно, для нее, по крайней мере, при оценке общей полезности использования внешних поставщиков вердикт будет отрицательным (см. ниже). |
| He was tried before a judge and a jury of nine men, whose verdict was unanimous. | Его дело рассматривалось судом в составе председательствующего и девяти присяжных мужского пола, вердикт которых был единогласным. |
| My lord, members of the jury, I will be brief in my final speech because I think we've proved so obvious a case of murder against Leonard Vole, that a verdict of guilty must be the only possible conclusion. | Ваша честь, господа присяжные, буду краток в своей заключительно речи, так как считаю, что вина подсудимого Леонарда Воула настолько очевидна, что вердикт виновен, единственное возможное решение. |
| Men of the jury, what is your verdict? | Присяжные, каков ваш вердикт? |
| Shortly after the jury returned its verdict and just before the judge was about to pass sentence, Webster was asked if there was any reason why sentence of death should not be passed upon her. | После того, как жюри вынесло вердикт, и перед вынесением приговора судьёй, Вебстер спросила, есть ли какой-либо способ избежать смертной казни. |