Английский - русский
Перевод слова Japan
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Japan - Страны"

Примеры: Japan - Страны
They worked in secret operations to lure and abduct citizens of the Democratic People's Republic of Korea, including those who had returned to their homeland from Japan, their children and Japanese women living in the Democratic People's Republic of Korea. Они принимали участие в проведении секретных операций, направленных на то, чтобы выманить за пределы страны и похитить граждан Корейской Народно-Демократической Республики, включая тех из них, кто вернулся на родину из Японии, их детей и японок, проживающих в Северной Корее.
The fact that Japan has failed even now to make a sincere apology and to pay compensation for its crimes before the international community is a clear indication that it harbours deep in its mind the ambition to re-invade other countries in the future. Тот факт, что Япония до сих пор не принесла искренних извинений и не выплатила компенсации за свои преступления по отношению к международному сообществу, является убедительным свидетельством того, что в глубине души она все еще лелеет надежды на новые вторжения в другие страны в будущем.
For example, a revolution leader is named "Yashington" as a homage to George Washington; and a place resembling ancient Japan is named "Yametai" ((I) want to stop), as a spoof of Yamatai. Например лидера революции страны зовут «Яшингтон», что является аллюзией на Джорджа Вашингтона, а место, похожее на древнюю Японию называется «Ямэтай» (буквально переводится как остановись), что созвучно с древне-японском государством Яматай.
The tour is titled "Gurun Gurun" (which means round and round) to represent Perfume's long trip around Japan for this tour, with 14 dates in 7 cities. Тур имеет название «Gurungurun» (что означает «по кругу/кругом»), смыслом которого является длинный путь группа по Японии во время этого тура, с 14 концертами в 7 городах страны.
First, countries with current-account surpluses such as Germany, Japan and China must recognize that their own growth (and that of others) depends on reducing the global savings-investment imbalance, which will result in narrowing external deficits elsewhere. Во-первых, страны с профицитом текущего платежного баланса, такие как Германия, Япония и Китай, должны осознать, что их собственный рост (и рост других стран) зависит от уменьшения дисбаланса «сбережения-инвестиции», результатом чего станет уменьшение отрицательного платежного баланса где-то еще.
Nigeria to South Africa (and vice-versa); and several countries, including China, Indonesia, and South Korea, might resist creating a permanent seat for Japan. Нигерия - против Южной Африки (и наоборот); а некоторые страны, включая Китай, Индонезию и Южную Корею, возможно, будут протестовать против постоянного представительства Японии.
It was broadcast by the anime television network Animax on its respective networks worldwide, including Japan, East Asia, South Asia, Southeast Asia, where it received its first English-language broadcast. Сериал транслировался аниме-телесетью Animax на соответствующем канале по всему миру, включая такие страны и регионы, как Япония, восточная Азия, южная Азия, юго-восточная Азия, где был впервые показан на английском языке.
For Colombian producers on the other hand exporting results highly expensive to send more products to Japan when other nearby countries represent more cost-efficient markets and have less economic restrictions. Для колумбийских производителей же отправлять продукцию в Японию значительно дороже нежели в ближайшие страны с меньшими экономическими ограничениями. (исп.)
Moreover, there are countries with government-debt burdens that are as large, if not larger, than those on Europe's periphery - the United States and Japan being prime examples. Более того, есть страны со столь же тяжелым, если не более тяжелым, бременем государственного долга, как у периферии ЕС: главными примерами этого являются США и Япония.
As was the case in 2000, it is not anticipated that the two largest contributors, the United States and Japan, will pay the bulk of their regular budget contributions until later in 2001. Предполагается, что, как и в 2000 году, две страны, вносящие самые крупные взносы, - Соединенные Штаты и Япония - выплатят основную часть их взноса в регулярный бюджет в конце 2001 года.
This is just European countries, but you do it in Japan or China or Colombia, always the same with the same kind of economy of scale to the same degree. Это европейские страны, но если взять Японию, или Китай, или Колумбию, всё то же самое, с тем же положительным эффектом масштаба и в такой же степени.
Japan, while strongly urging all the nuclear-weapon States and other countries concerned to make efforts at the Conference on Disarmament to complete the negotiation on a comprehensive nuclear-test-ban treaty no later than 1996, intends also to continue making efforts on its part. Настоятельно призывая все государства, обладающие ядерным оружием, и другие соответствующие страны предпринять на Конференции по разоружению усилия с целью завершения переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний не позднее 1996 года, Япония со своей стороны также намерена неизменно предпринимать соответствующие усилия .
As an original member of the Committee and its largest contributor, Japan was determined to make further contributions to ensure that the Committee functioned as effectively as possible as an organ to provide legal assistance and make recommendations to its participating States. Япония в качестве первоначального члена Комитета и страны, вносящей самый крупный вклад, готова и далее вносить свой вклад, с тем чтобы Комитет функционировал самым эффективным образом в качестве органа, которому поручено оказывать правовую помощь и формулировать рекомендации государствам-членам.
In the period 1994-1998,234 appeals against the death penalty were allowed in Belarus, 133 in Thailand, 5 in Japan, 1 in Bahrain and 1 in Morocco; no statistics were supplied by the other countries. В течение периода 1994 - 1998 годов 234 апелляции на смертный приговор были удовлетворены в Беларуси, 133 - в Таиланде, 5 - в Японии, 1 - в Бахрейне и 1 - в Марокко; другие страны не представили никаких статистических данных.
I have not heard another alternative proposal that is not either unworkable or foolhardy, or one that our allies in the Republic of Korea and Japan, the nations most directly affected, would fail to support. Мне еще не доводилось слышать какого-то альтернативного предложения, которое носило бы осуществимый или рациональный характер или которое не смогли бы не поддержать наши союзники - Республика Корея или Япония,- т.е. страны, которых это касается самым непосредственным образом.
Australia considers that, for the Security Council to remain relevant, any reform must acknowledge the contribution to international peace and security made by Japan and India and include them as permanent members. В то время когда повестка дня Совета очень насыщена, а проблемы, с которыми сталкиваются страны, весьма многочисленны, мы должны придерживаться глобального подхода и не смешивать ответственность Совета с нашими собственными национальными или региональными интересами.
The 21st Century Sukoyaka Family National Campaign advocates reducing the maternal death rate by half and maintaining Japan's status as the country with the lowest prenatal mortality rate in the world as an objective to be achieved by 2010. В рамках национальной кампании "Здоровая и счастливая японская семья в XXI веке" одной из целей, поставленных на 2010 год, является сокращение уровня материнской смертности вдвое и сохранение за Японией статуса страны с самым низким в мире коэффициентом перинатальной смертности.
UNHCR was looking for countries that would be genuinely willing to blaze the trail in that direction, as Denmark, Japan and Switzerland were already doing and South Africa and Canada would no doubt be doing soon. В этой связи УВКБ ООН предпринимает попытки определить страны, которые действительно были бы готовы показать пример, как это делают Дания, Япония, Швейцария и, по всей видимости, в скором времени Южная Африка, а также Канада.
In implementation of the ASEAN-Japan Joint Declaration for Cooperation in the Fight against International Terrorism, the ASEAN countries and Japan had been conducting counter-terrorism dialogues in order to identify areas for capacity-building cooperation, most recently in Kuala Lumpur on 10 and 11 September 2007. В порядке реализации Совместной декларации АСЕАН и Японии о сотрудничестве в борьбе против международного терроризма страны АСЕАН и Япония проводили диалоги по вопросам борьбы с терроризмом, последний из которых прошел в Куала-Лумпуре 10-11 сентября 2007 года, для того чтобы наметить области сотрудничества в деле укрепления потенциала.
Japan has been exerting its efforts to promote and facilitate the conclusion and entry into force of the IAEA safeguards agreements and additional protocols, including hosting the "International Conference on Wider Adherence to Strengthened IAEA Safeguards," to which Middle Eastern countries also participated. Япония стремится поощрять и облегчать заключение и вступление в силу гарантийных соглашений и дополнительных протоколов МАГАТЭ, включая прием у себя "Международной конференции по более широкому присоединению к укрепленным гарантиям МАГАТЭ", в которой участвовали и ближневосточные страны.
In addition, we welcome the implementation of the Multilateral Debt Relief Initiative and intend to act on it promptly and stay with it until it is fully carried out. Finally, I would like to explain Japan's policy on aid to Africa. И наконец, я хотел бы остановиться на политике Японии в отношении помощи Африке. Африканский континент является ключом к решению проблем НРС, поскольку 34 наименее развитых страны из 50 расположены в Африке и многие из них сталкиваются с проблемами нищеты и вооруженных конфликтов.
It is an extreme humiliation for the international community that such an irresponsible country as Japan is vying for a permanent seat, while declining to part with the bloodstained past and turning the whole society into the right with a view to militarize the country. Для международного сообщества является крайне унизительным то обстоятельство, что такая безответственная страна, как Япония, стремится стать постоянным членом, не собираясь при этом расстаться с кровавым прошлым и уводя все общество вправо в целях милитаризации страны.
Japan also calls upon the States that have not yet done so to promptly sign and ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty so that it can enter into force as soon as possible, and appeals to every country to respect the moratorium on nuclear testing. Япония также обращается с призывом к государствам, которые еще не сделали этого, в неотложном порядке подписать и ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, с тем чтобы он как можно скорее мог вступить в силу, и призывает все страны соблюдать мораторий на проведение ядерных испытаний.
Moreover, the Chinese understand the political pressure that a growth-starved developed world is putting on its tight management of the renminbi's exchange rate relative to the dollar - pressure that is strikingly reminiscent of a similar campaign directed at Japan in the mid-1980's. Более того, китайцы понимают политическое давление, которое развитые страны, испытывающие голод роста, оказывают на его жесткое контролирование обменного курса юаня по отношению к доллару - давление, которое поразительно напоминает аналогичную кампанию, направленную на Японию в середине 1980-х годов.
Japan and Germany deserve their seats as permanent members, but Latin American and the Caribbean, Africa and Asia must be given permanent seats, which should be rotated among aspiring countries in those regions. Япония и Германия заслуживают права быть постоянными членами, а страны Латинской Америки и Карибского бассейна, Африки и Азии должны получить постоянные места, которые будут подчиняться принципу ротации среди стран этих регионов, которые предложат свои кандидатуры.