Английский - русский
Перевод слова Japan
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Japan - Страны"

Примеры: Japan - Страны
With relatively small populations - and a declining one in the case of Japan - these countries have no choice but to rely on exports and external demand to drive economic growth. Поскольку из-за относительно небольшого населения, к тому же сокращающегося в случае Японии - эти страны не имеют иного выбора, кроме как полагаться на экспорт и внешнее потребление в качестве двигателя своего экономического роста.
Securing Japan's fiscal health, as well as the physical health of its people, is the most urgent issue the country has faced in half-a-century. Обеспечение налогово-бюджетного здоровья страны, а также физического здоровья её людей, - самая серьёзная проблема, с которой Япония столкнулась за последние полвека.
But only recently many slow growing countries were eager to develop venture capital markets and foster stock exchanges - France's Nouveau Marche, Germany's Neuer Markt, Italy's Nuovo Mercato, and Mothers in Japan - devoted to risky investments. Но ещё недавно многие медленно развивающиеся страны охотно создавали рынки рискового капитала и поощряли фондовые биржи, - Nouveau Marche во Франции, Neuer Markt в Германии, Nuovo Mercato в Италии, Mothers в Японии, - специализирующиеся на рискованных инвестициях.
Moreover, like China, Japan was a society steeped in Confucian culture, which many Chinese reformers in the nineteenth and twentieth centuries blamed as a critical impediment to their own country's development and modernization. Более того, как и Китай, Япония была обществом, погруженным в конфуцианскую культуру, которую многие китайские реформаторы в девятнадцатом и двадцатом веках считали главным препятствием для развития и модернизации своей страны.
The United States is the largest market, with other major markets (each importing more than 150,000 tons per annum) being the former Soviet Union, Japan, the Middle East, Egypt, and the Republic of Korea. Крупнейшим рынком являются Соединенные Штаты; к числу других крупных рынков (на каждый из которых ежегодно поставляется по импорту свыше 150000 т) относится бывший Советский Союз, Япония, страны Ближнего Востока, Египет и Республика Корея.
My country's Government offered, at my insistent request, to pay for one official travel only (I chose to visit China and Japan). По моей настоятельной просьбе правительство моей страны предложило покрыть расходы, связанные с совершением лишь одной официальной поездки (я выбрал поездку в Китай и Японию).
(b) All countries in Asia except Australia, Japan and New Zealand; Ь) все страны Азии, за исключением Австралии, Японии и Новой Зеландии;
As regards the economic embargo by the United States against Cuba, Japan believes that it is appropriate for both countries to seek a solution through bilateral dialogue and thus calls upon them to strengthen efforts towards that end. Что касается экономического эмбарго, введенного Соединенными Штатами против Кубы, то Япония считает, что обе страны поступили бы правильно, если бы они стремились к нахождению решения за столом двусторонних переговоров, и поэтому призывает их активизировать усилия в этом направлении.
He has also received special invitations from the Governments of the United States of America and Japan to visit those countries, particularly their research institutions, universities and cultural centres, and give lectures about Panama. Кроме того, он неоднократно получал специальные приглашения правительств Соединенных Штатов и Японии посетить эти страны, в частности научно-исследовательские учреждения этих стран, университеты и культурные центры для чтения лекций, посвященных Панаме.
Japan strongly urges all countries to make a bold political decision for the strengthening of the United Nations so that we may reach an agreement on the framework of the reform during the present session of the General Assembly. Япония твердо и настоятельно призывает все страны принять для себя мужественное политическое решение в интересах укрепления Организации Объединенных Наций с тем, чтобы нам удалось достичь согласия по основам реформы уже в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
Many other countries, including my own, would agree that, when general agreement is reached on the expansion of the Security Council, Japan and Germany should be new permanent members. Многие другие страны, в том числе моя, согласились бы, в случае достижения решения о расширении Совета Безопасности, с принятием Японии и Германии в число новых постоянных членов.
The tendency towards currency appreciation was intensified in the first half, as the dollar strengthened in international markets and the cost of the regions' imports from Japan and Europe became relatively cheaper, a fact that helped to control domestic inflationary pressures. Тенденция к повышению курса валют усилилась также в первом квартале в связи с повышением стоимости американского доллара на международных рынках, что привело к относительному удешевлению импортных товаров, ввозимых в регион из Японии и Европы, и помогло, тем самым, противостоять инфляционному давлению внутри страны.
The uncharacteristically slow growth of imports in Japan in 1997 - 2.7 per cent - reflected mainly the pause in its economic recovery and return to weak economic conditions. Необычно низкие темпы роста импорта в Японии в 1997 году - 2,7 процента - были связаны главным образом с паузой в процессе оживления экономики страны и ухудшением экономической конъюнктуры.
On the export side, the developed countries benefited the most from the increase in world trade, including Japan, whose volume of merchandise exports rose 10 per cent. Что касается экспорта, то от увеличения объема мировой торговли выиграли главным образом развитые страны, включая Японию, физический объем экспорта товаров которой увеличился на 10 процентов.
Asia and the Pacific (excluding Japan, Australia, New Zealand and the member States of CIS in Asia) Страны азиатско-тихоокеанского региона (исключая Японию, Австралию, Новую Зеландию и расположенные в Азии государства - члены СНГ)
In the most important export markets within this group (EU, United States, Japan and Canada, that is to say, the Quad countries), these products face relatively low tariff barriers. В большинстве крупнейших стран-импортеров этой группы (ЕС, Соединенные Штаты, Япония и Канада, т.е. страны "четверки") в отношении указанной продукции применяются сравнительно низкие тарифные барьеры.
Further, Japan calls on the countries concerned in the region for self-restraint in order not to let the Indian nuclear testing harm the stability of the region. Кроме того, Япония призывает соответствующие страны этого региона проявить сдержанность, с тем чтобы не позволить индийским ядерным испытаниям нанести ущерб стабильности региона .
Mr. Watanabe (Japan) said that his delegation attached great importance to the Tribunal's work but considered that the 37 per cent increase in its budget for 1998 must be accompanied by a corresponding increase in transparency and accountability. Г-н ВАТАНАБЭ (Япония) говорит, что делегация его страны придает важное значение деятельности Трибунала, однако, по ее мнению, увеличение его бюджета на 1998 год на 37 процентов должно сопровождаться соответствующим улучшением транспарентности и отчетности.
Japan looks forward to the early formation of a new, effectively functioning Government that will assume responsibility for the future of the country and make every effort to pursue the peace implementation process in cooperation with the international community. Япония с нетерпением ожидает скорейшего сформирования нового эффективно функционирующего правительства, которое возьмет на себя ответственность за будущее страны и будет прилагать все усилия к дальнейшему проведению в сотрудничестве с международным сообществом мирного процесса.
Mr. Ozawa (Japan) said that his Government attached great importance to the consolidation of peace in post-conflict Sierra Leone and supported efforts to promote disarmament, demobilization and reintegration, national reconciliation and good governance in the country. Г-н Озава (Япония) говорит, что правительство его страны придает большое значение укреплению мира в постконфликтный период в Сьерра-Леоне и поддерживает усилия по выполнению программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также усилий по национальному примирению и осуществлению принципов благого управления.
The Japanese Supreme War Council had decided that, if Japan's demands were refused and military action was taken to enforce them, 'the two countries will not be considered as at war'. Японский Высший военный совет принял решение, что, если требования Японии будут отклонены и придется проводить военные операции для их выполнения, "обе страны не будут считаться находящимися в состоянии войны".
His delegation welcomed the cooperation efforts of the secretariats of United Nations environmental conventions and the International Meeting for the 10-Year Review of the Barbados Programme of Action in 2005 and the World Conference on Natural Disaster Reduction in Japan. Делегация его страны приветствует усилия секретариатов экологических конвенций Организации Объединенных Наций по налаживанию сотрудничества и проведение в 2005 году международного совещания для десятилетнего обзора хода осуществления Барбадосской программы действий и решений Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий в Японии.
On the issue of structural reform, we note here that Australia has advocated expanding the permanent membership of the Security Council to make it more compatible with geographical realities, through the addition of Japan, India, Brazil, an African country and Indonesia. Говоря о структурной реформе, мы отмечаем, что Австралия ратует за увеличение числа постоянных членов Совета Безопасности с целью более адекватного отражения географических реалий за счет ввода в его состав Японии, Индии, Бразилии, одной африканской страны и Индонезии.
While his delegation was grateful to the Governments of Japan and the United States and to other donors for their assistance, it believed that the problem could be more effectively addressed by multilateral cooperation. Делегация его страны выражает признательность правительствам Японии и Соединенных Штатов Америки и другим донорам за оказанную помощь, но при этом полагает, что более эффективным способом решения проблемы стало бы международное сотрудничество.
We take note that four countries - Brazil, Germany, India and Japan - will announce their participation in a compact under which they will collectively support their respective candidatures for permanent status in an expanded Security Council. Мы отмечаем, что четыре страны - Бразилия, Германия, Индия и Япония - собираются объявить о своем участии в договоренности, согласно которой они будут коллективно поддерживать друг друга как потенциальных кандидатов на статус постоянных членов в расширенном составе Совета Безопасности.