Английский - русский
Перевод слова Japan
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Japan - Страны"

Примеры: Japan - Страны
On the other hand, the fate and whereabouts of 8.4 million Koreans abducted by Japan during its military occupation of Korea were still unknown. С другой стороны, судьба и местонахождение 8,4 млн. корейцев, вывезенных из страны во время военной оккупации Кореи Японией, все еще неизвестны.
In Japan, for example, their impact on employment relative to the size of the total labour force remains modest. Так, в Японии эти кооперативы создают весьма скромное число рабочих мест по сравнению с общей численностью трудовых ресурсов страны.
In closing, I would like to reaffirm Japan's commitment to supporting African countries in a manner that fully respects their ownership and leadership. В заключение я хотел бы подтвердить готовность Японии поддерживать африканские страны таким образом, чтобы при этом всецело соблюдалась их ведущая роль.
One example of this is Japan's participation as a guest country in annual Human Security Network (HSN) ministerial meetings since 2004. Одним из примеров этого является участие с 2004 года Японии в качестве приглашенной страны в ежегодных совещаниях Сети безопасности человека на уровне министров.
In addressing specific situations, Japan fully recognizes the importance of an appropriate understanding of the history, culture, religion and traditions of each country in question. При рассмотрении конкретных ситуаций Япония в полной мере признает важность надлежащего понимания истории, культуры, религии и традиций каждой конкретной страны.
The CANZ countries welcome the strong resolve on this issue shown by the leaders of the Group of Eight at their summit in Japan. Страны - члены группы КАНЗ приветствуют решительную позицию в этом вопросе, продемонстрированную лидерами Группы восьми на ее саммите в Японии.
Mr. Okano (Japan) said that his delegation had some concerns regarding the Commission's current and future work. Г-н Окано (Япония) говорит, что делегация его страны испытывает определенную озабоченность в отношении текущей и будущей работы комиссии.
I wish to refer you to the meeting on 7 July 2008 that you had with my Prime Minister at Yokohama, Japan. Хотел бы сослаться на Вашу встречу с премьер-министром моей страны, которая состоялась 7 июля 2008 года в Иокогаме, Япония.
We support granting permanent seats in the Security Council to Japan and Germany, since both countries play a vital role in the maintenance of international peace and security. Мы поддерживаем идею о предоставлении постоянных мест в Совете Безопасности Японии и Германии, поскольку обе эти страны играют ключевую роль в поддержании международного мира и безопасности.
Mr. Okuda (Japan) expressed the hope that the Special Rapporteur would be able to continue visiting Myanmar and promoting democratization in the country. Г-н Окуда (Япония) выражает надежду, что визиты Специального докладчика в Мьянму будут продолжаться и что его деятельность будет способствовать демократизации страны.
Responding to various written questions submitted in advance, Japan stated its willingness to cooperate with Special Rapporteurs, including arranging visits to the country as time permits. Отвечая на различные заранее представленные письменные вопросы, оратор заявил о готовности Японии сотрудничать со Специальными докладчиками, включая организацию их посещений страны в подходящее время.
She has received an invitation to visit Poland and Belarus in 2009 and is consulting with Japan to determine possible dates for a country visit. Она получила приглашения на посещение Польши и Беларуси в 2009 году и проводит консультации с Японией с целью определения возможных сроков посещения этой страны.
Ms. Horii (Japan) said that her Government fully understood the intent of article 1 of the Convention. Г-жа Хории (Япония) говорит, что правительство ее страны в полной мере понимает суть статьи 1 Конвенции.
Ms. Kurosaki (Japan) said that the protection and promotion of the rights of the child was one of her country's major domestic and foreign policy goals. Г-жа Куросаки (Япония) говорит, что защита и поощрение прав ребенка являются одной из главных целей внутренней и внешней политики ее страны.
Some States, including Japan, has extended their application to other forms as well, such as stalking, and Mexico strengthened their uniform registration throughout the country. Некоторые государства, включая Японию, распространили применение такой практики и на другие формы насилия, в частности на случаи преследования, а Мексика укрепила механизмы их унифицированной регистрации на всей территории страны.
Developing Asia, with its regional supply chains, now accounts for a third of world GDP (42 per cent if Japan is included). На развивающиеся страны Азии с их региональными цепочками поставок в настоящее время приходится треть от общемирового объема ВВП (а с учетом Японии - 42 процента).
Japan hopes that all countries, including the nuclear-weapon States, regardless of any differences in position, will unite and support our nuclear disarmament draft resolution. Япония надеется, что все страны, включая государства, обладающие ядерным оружием, независимо от различий в позициях, объединятся и поддержат наш проект резолюции по ядерному разоружению.
Many countries, including the United States, Japan and European Union member States, have expressed serious concern and encouraged peaceful means, such as cross-strait dialogue, to resolve disputes. Многие страны, в том числе Соединенные Штаты, Япония и государства - члены ЕС, выражают серьезную озабоченность и выступают за применение мирных средств, таких, как диалог между сторонами пролива, для разрешения споров.
Cuba could not be assessed in the same way as Germany, France or Japan, because those countries were under no political, military or economic threat. Кубу нельзя оценивать по тем же меркам, что Германию, Францию или Японию, так как эти страны не находятся в условиях политической, военной или экономической угрозы.
Therefore, to claim that these governments received no compensation from Japan is incorrect, and they could have compensated individual victims from the proceeds of such transfers. Таким образом, заявления о том, что эти страны не получили от Японии никаких компенсаций некорректны и они могли бы осуществить выплаты в пользу жертв из этих полученных ими активов.
Eventually they may take aim at other countries - even Japan and the United States - where fiscal policy is on an unsustainable path. В итоге, они могут взяться и за другие страны (даже за Японию и Соединённые Штаты), налогово-бюджетная политика которых идёт по опасному пути.
Likewise, while Japan has the highest debt-to-GDP ratio among rich countries, this is not a serious problem because the debt is domestically held. Подобным образом, в то время как Япония имеет самый высокий долг по отношению к ВВП среди богатых стран, это не является серьезной проблемой, поскольку долг распределен внутри страны.
Like China today, Japan had a high personal savings rate, which enabled investors to rely heavily on traditional, domestically financed bank loans. Как и Китай сегодня, Япония имела высокий уровень личных сбережений, что позволило инвесторам в основном полагаться на традиционные банковские займы с источниками финансирования внутри страны.
Even for a Japanese public that still generally supports their country's post-war pacifism, the hostage crisis was unsettling, not least because it highlighted Japan's military impotence. Даже у японской общественности, которая по-прежнему в целом поддерживает послевоенный пацифизм своей страны, кризис с заложниками вызвал обеспокоенность, не в последнюю очередь из-за того, что он подчеркнул военную беспомощность Японии.
But over-saving countries - such as China, Japan, and Germany - that were running current-account surpluses are resisting their currencies' nominal appreciation. Но страны, которые чрезмерно экономили - такие как Китай, Япония и Германия - у которых было положительное сальдо по текущему счету, сопротивляются повышению номинальной стоимости своей валюты.