We also appeal to other countries, such as Japan, Italy, China, Finland, New Zealand, France and the Russian Federation to consider making a large contribution to the mine-clearance programmes in Afghanistan. |
Мы также призываем другие страны, такие, как Япония, Италия, Китай, Финляндия, Новая Зеландия, Франция и Российская Федерация, рассмотреть возможность внесения крупного вклада в программы разминирования в Афганистане. |
In reaching its decision the Commission will have to take into account that some countries, Japan for example, are bound by their national laws to use a national datum. |
При вынесении своего решения Комиссии необходимо будет принять во внимание то обстоятельство, что некоторые страны, например Япония, обязаны в силу своих национальных законов пользоваться национальной опорной сетью. |
For there are other powers, both emerging and established, with global foreign policies of their own - India, Indonesia, Japan. |
Существуют и другие влиятельные страны, как новые, так и установившиеся, которые проводят собственную глобальную политику - Индия, Индонезия, Япония. |
Many countries, including Japan, Costa Rica, Colombia and the United States (e.g., in New York City,) transfer part of the revenues generated from water supply and hydropower generation to finance forest management programmes in the watersheds. |
Многие страны, в том числе Япония, Коста-Рика, Колумбия и Соединенные Штаты Америки (например, город Нью-Йорк) переводят сейчас часть доходов, получаемых за водоснабжение и выработку гидроэлектроэнергии, на цели финансирования программ лесопользования в пределах водосборных бассейнов. |
Several countries have provided non-core resources as trust funds specifically for the implementation of different facets of UNDP 2001, namely: Canada, Finland, Japan, Norway, Sweden and the United Kingdom. |
Некоторые страны предоставили неосновные ресурсы в виде целевых взносов, конкретно предназначенных для осуществления различных элементов программы "ПРООН 2001", а именно: Канада, Норвегия, Соединенное Королевство, Финляндия, Швеция и Япония. |
In addition, concerned organizations in Viet Nam, Japan and the Republic of Korea had conducted discussions and negotiations on issues relating to the sending and receiving of Vietnamese migrant workers. |
Помимо этого, соответствующие организации Вьетнама, Японии и Республики Корея провели обсуждения и переговоры по вопросам, касающимся отправки вьетнамских рабочих-мигрантов на работу в другие страны и их приема по месту работы. |
To that end, the Trust Fund for Case Studies in Operational Activities for Development had been established, and it had received substantial support from such countries as France, the United Kingdom, Japan and Switzerland. |
Для этого учрежден целевой фонд для рассмотрения вопросов, касающихся осуществления оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях развития, существенную поддержку которому оказали такие страны, как Франция, Соединенное Королевство, Япония и Швейцария. |
Provision is made for freight costs related to the repatriation of contingent-owned equipment to the following countries: Argentina, Bangladesh, Botswana, Brazil, India, Italy, Japan, Portugal, Uruguay and Zambia. |
Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов на обратную перевозку принадлежащего контингентам имущества в следующие страны: Аргентину, Бангладеш, Ботсвану, Бразилию, Замбию, Индию, Италию, Португалию, Уругвай и Японию. |
This has prompted most industrialized countries to ease monetary policies, with zero or close to zero interest rates in the United States, Japan and the United Kingdom. |
Это побудило наиболее развитые в промышленном отношении страны облегчить кредитно-денежную политику при нулевых или близких к нулевым процентных ставках в Соединенных Штатах, Японии и Соединенном Королевстве. |
The permanent membership of the Security Council should be expanded to reflect the current realities - with the addition of countries such as Japan, India, Brazil, Indonesia and an African nation. |
Состав постоянных членов Совета Безопасности необходимо расширить, с тем чтобы отразить нынешние реалии, и включить туда такие страны, как Япония, Индия, Бразилия, Индонезия и одно из африканских государств. |
France, naturally, is thinking of Germany and of Japan, but also of some leading countries of Asia, Africa and America. |
Разумеется, Франция имеет в виду Германию и Японию, а также некоторые ведущие страны Азии, Африки и Америки. |
A 2005 WHO report noted that, while the health insurance system in Japan has ensured equitable health-care delivery across different socio-economic groups and different areas of the country, it has given rise to an inefficient supply of services. |
В докладе ВОЗ 2005 года сообщалось о том, что, хотя система медицинского страхования Японии обеспечила справедливые условия оказания медицинской помощи различным социально-экономическим группам населения и в различных районах страны, она в то же время породила проблему неэффективности в оказании медицинских услуг106. |
In the case of bilateral development agencies, UNHCR continued to strengthen its partnership with the Japan International Cooperation Agency, in particular in the area of vocational training, with the Sudan identified as a priority. |
Что касается двусторонних учреждений по вопросам развития, то УВКБ продолжало укреплять свое партнерство с Японским международным агентством по сотрудничеству, особенно в сфере профессионально-технического обучения, и при этом в качестве приоритетной страны был определен Судан. |
Although she recognized that there was an economic crisis in Japan, the country's business sector should see the crisis as an opportunity for restructuring which would include increased opportunities for and empowerment of women. |
Хотя она признает тот факт, что в Японии отмечается экономический кризис, деловой сектор страны должен рассматривать его в качестве возможности для структурной перестройки, которая предусматривала бы улучшение возможностей для женщин и предоставление им полномочий. |
Since this is my last speech to the Executive Committee, allow me to single out and warmly thank the United States, Japan, the Nordic countries, the Netherlands, and Switzerland, which have been most consistent in their support. |
Коль скоро это мое последнее выступление в Исполнительном комитете, позвольте мне особо отметить и тепло поблагодарить Соединенные Штаты, Японию, скандинавские страны, Нидерланды и Швейцарию, которые отличались наибольшей стабильностью в оказании своей поддержки. |
Mr. Fukui (Japan) said that his delegation shared the view that the Nairobi facilities should be more fully used and would appreciate recent data on their utilization by the United Nations Environment Programme and the Commission on Human Settlements. |
Г-н Фукуи (Япония) говорит, что делегация его страны разделяет мнение о необходимости более полного использования конференционных помещений в Найроби и была бы признательна за последние данные об их использовании Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Комиссией по населенным пунктам. |
The United Kingdom supports a doubling of the permanent membership to include Germany, Japan and three countries from each of the continents of Asia, Africa and Latin America. |
Соединенное Королевство поддерживает предложение удвоить число постоянных членов, включив в их число Германию, Японию и три страны от каждого континента Азии, Африки и Латинской Америки. |
Japan continues to urge these two countries to join the NPT as non-nuclear weapon States, to sign and ratify the CTBT, and to give their utmost consideration to the problem of nuclear proliferation. |
Япония продолжает настоятельно призывать эти две страны присоединиться к ДНЯО в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, подписать и ратифицировать ДВЗЯИ и уделять самое серьезное внимание проблеме ядерного распространения. |
Japan attaches great importance to the non-proliferation of nuclear weapons as an issue that can affect its own national peace and security and that of the international community. |
Япония придает большое значение вопросу о нераспространении ядерного оружия, которое может привести к негативным последствиям для мира и безопасности как для ее страны, так и для международного сообщества. |
He briefly described his Government's level of participation in development activities, through bilateral and multilateral projects, showing that Japan ranked among the top donors in various categories of assistance. |
Он вкратце рассказывает об участии правительства его страны в деятельности в области развития в рамках двусторонних и многосторонних проектов, свидетельствующей о том, что Япония входит в число крупнейших доноров в различных категориях помощи. |
Most of the increase went to sub-Saharan Africa to address infrastructure needs, with the World Bank, the United States of America, Japan and the European Commission as major providers. |
Наибольшая часть прироста объема помощи, основными поставщиками которой были Всемирный банк, Соединенные Штаты Америки, Япония и Европейская комиссия, была направлена в страны субсахарской Африки для удовлетворения потребностей в создании инфраструктуры. |
Peoples from Bangladesh, Indonesia, Japan and Kenya reported that their countries had failed to protect their rights as indigenous peoples as a result of non-recognition. |
Представители народов в Бангладеш, Индонезии, Японии и Кении сообщили о том, что их страны не обеспечивают защиты их прав как коренных народов вследствие непризнания их статуса. |
In Japan, when the Government receives a request for assistance from a foreign country, it decides whether the case falls into the category of a criminal or a civil case. |
В Японии при получении от той или иной зарубежной страны запроса об оказании содействия правительство рассматривает вопрос о том, к какой категории - уголовных или гражданских - преступлений относится соответствующее дело. |
Latin America and the Caribbean, Africa, Asia and the Pacific (excluding Australia, Japan and New Zealand), Cyprus, Malta, former Yugoslavia. |
Страны Латинской Америки и Карибского бассейна, Африки, Азии и Тихого океана (за исключением Австралии, Новой Зеландии и Японии), Кипр, Мальта, бывшая Югославия. |
In accordance with the spirit of Article 31 of the Charter of the United Nations and rule 37 of the provisional rules of procedure of the Security Council, consultations should also include countries such as Japan which provided other equally important resources. |
В соответствии с духом статьи 31 Устава Организации Объединенных Наций и правилом 37 временных правил процедуры Совета Безопасности в консультациях должны также участвовать такие страны, как Япония, которая предоставляет другие, не менее важные, ресурсы. |