Английский - русский
Перевод слова Japan
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Japan - Страны"

Примеры: Japan - Страны
The ROK government and related countries such as the US, Japan, the People's Republic of China and the Russian Federation have continuously warned the DPRK until the last minute to refrain from the launch. Правительство Республики Корея и соответствующие страны, такие, как Соединенные Штаты, Япония, Китайская Народная Республика и Российская Федерация, до последней минуты предлагали КНДР воздержаться от этого запуска.
It also outlines the significance of Japan's assistance to that country, the direction cooperation should take in the future, priority areas, major challenges and issues that should be considered in connection with the implementation of aid. В страновом плане помощи также отражены значение помощи Японии для данной конкретной страны, направления развития сотрудничества в будущем, приоритетные области, а также основные проблемы и вопросы, которые должны учитываться в контексте оказания помощи.
In 2000, 54.8 per cent of Japan's net ODA disbursements went to Asia while 10.1 per cent went to Africa and 7.5 per cent to the Middle East. В 2000 году 54,8 процента общего объема чистых выплат Японии по линии ОПР пришлось на страны Азии, 10,1 процента - на страны Африки и 7,5 процента - на государства Ближнего Востока.
In the 150 years that have passed since the establishment of the Meiji government, Japan, at times with the influence and support of other countries, has steadily accumulated experience in addressing the health-related challenges that many developing countries are now facing. За 150 лет, прошедших со времени прихода к власти правительства императора Мэйдзи, Япония - подчас под влиянием и при поддержке других стран - стабильно накапливала опыт в решении связанных со здравоохранением проблем, с которыми в настоящее время сталкиваются многие развивающиеся страны.
Some countries, like Japan and the United States of America have opted for an ITS architecture to avoid the problem of lack of interoperability and compatibility, and at the same time to ensure the necessary freedom for innovations and entrepreneurial initiatives. Некоторые страны, например Япония и Соединенные Штаты Америки, сделали выбор в пользу такой архитектуры ИТС, которая позволяет избежать проблем, связанных с отсутствием эксплуатационной и функциональной совместимости, и в то же время обеспечить необходимую свободу для инноваций и предпринимательских инициатив.
For example Japan, Australia, Brazil, Canada, Germany, Ireland, the Republic of Korea and the United Kingdom have in the last few years announced new or revised leniency programmes and many others are in the process of doing the same. Например, в Японии, Австралии, Бразилии, Канаде, Германии, Ирландии, Республике Корея и Соединенном Королевстве в последние годы было объявлено о новых или пересмотренных программах смягчения наказания, а многие другие страны в настоящее время находятся в процессе разработки таких же программ.
An important goal is to increase the donor's part of the project, especially among the governments of important iron ore importing countries (China, Japan, EU countries). Важная задача состоит в том, чтобы расширить участие в проекте доноров, прежде всего из числа правительств стран - ведущих импортеров железной руды (Китай, страны ЕС, Япония).
Various countries already have national-level label schemes, such as the Eco Mark programme in Japan, the Korea Eco-Label programme in the Republic of Korea and the Green Label scheme in Singapore. Различные страны уже имеют национальные планы маркировки, такие как программа «Экомарк» в Японии, программа экологической маркировки Республики Корея и план «зеленой» маркировки в Сингапуре.
His Government had also offered to assist the Japanese Government with radiation monitoring and medical care and Chinese experts had engaged with their counterparts from Japan and other countries regarding the accident. Правительство страны оратора также предложило правительству Японии содействие в проведении мониторинга уровня радиации и оказании медицинской помощи, а китайские специалисты совместно с партнерами из Японии и других стран занимались проблемами аварии.
The Governing Council noted that, with the strong support of the host Government through the Japan International Cooperation Agency (JICA), the distance training programme had become a regular training programme in the Institute's portfolio of training modalities. Совет управляющих отметил, что при решительной поддержке правительства принимающей страны через Японское агентство международного сотрудничества (ЯАМС) программа дистанционного обучения стала обычной учебной программой в портфеле учебных мероприятий Института.
Focusing on the three priority areas of security, reintegration and development, Japan will provide assistance of up to $5 billion to Afghanistan over five years, taking into consideration the priority areas of the Afghan Government. Сосредоточив внимание на таких трех приоритетных областях, как безопасность, реинтеграция и развитие, Япония в течение пяти лет предоставит Афганистану помощь в размере до 5 млрд. долл. США с учетом приоритетных областей, определенных правительством этой страны.
His Government had done all that it could, but what had Japan done? Правительство его страны сделало все, что могло, но что же сделала Япония?
Announcing that Japan, Jordan, Monaco, Paraguay, the Plurinational State of Bolivia, Spain and Uruguay had joined the sponsors, he thanked all countries who had sponsored the draft resolution for their support and invited those that had not yet done so to become sponsors. Объявив, что к числу авторов документа присоединились Иордания, Испания, Многонациональное Государство Боливия, Монако, Парагвай, Уругвай и Япония, он благодарит за поддержку все страны, выступившие в качестве авторов проекта резолюции, и призывает присоединиться к ним государства, еще не сделавшие этого.
Mr. Kimura (Japan) said that his Government was committed to promoting universal accession to the Anti-Personnel Mine Ban Convention and the Convention on Cluster Munitions, especially in the Asia-Pacific region. Г-н Кимура (Япония) говорит, что правительство его страны полно решимости содействовать процессу всеобщего присоединения к Конвенции о запрещении противопехотных мин и Конвенции по кассетным боеприпасам, особенно в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Mr. KIMURA (Japan) said that his country's report had been submitted late because of the broad nature of the issues, the many national bodies which had had to be consulted and new facts which had had to be taken into account. Г-н КИМУРА (Япония) сообщает, что доклад его страны был представлен с опозданием вследствие широты рассматриваемых вопросов, большого числа национальных учреждений, с которыми необходимо было провести консультации, а также новых подлежавших учету событий.
With a view towards the fifth Conference on Facilitating the Entry into Force of the CTBT in September this year, Japan is maintaining the momentum for the Treaty's early entry into force and taking every opportunity to encourage the countries that have yet to ratify it. В перспективе пятой Конференции по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ в сентябре этого года Япония поддерживает динамику в русле скорейшего вступления в силу этого Договора и, пользуясь всякой возможностью, побуждает страны, которые еще не сделали этого, к его ратификации.
All countries can receive tsunami watch information and advisories within two minutes from the Pacific Tsunami Warning Centre in Hawaii and the Japan Meteorological Agency, providing interim tsunami watch and advisory services. Все страны могут в течение двух минут получить информацию и консультации о цунами из Тихоокеанского центра предупреждения о цунами на Гавайях и Метеорологического агентства Японии, которые временно оказывают услуги по мониторингу и консультативную поддержку.
The following countries have joined the list of sponsors of the draft resolution: Bosnia and Herzegovina, Egypt, Fiji, France, Guyana, Ireland, Japan, the Marshall Islands, Nauru, Portugal, Samoa, Thailand, Vanuatu and the Bolivarian Republic of Venezuela. В число авторов данного проекта резолюции вошли также следующие страны: Босния и Герцеговина, Египет, Фиджи, Франция, Гайана, Ирландия, Япония, Маршалловы Острова, Науру, Португалия, Самоа, Таиланд, Вануату и Боливарианская Республика Венесуэла.
Japan called for all relevant trade measures to be notified to the WTO, and requested that WTO, OECD, the International Monetary Fund (IMF) and UNCTAD continue to monitor the situation. Япония призывает страны уведомлять ВТО обо всех соответствующих торговых мерах и просит ВТО, ОЭСР, Международный валютный фонд (МВФ) и ЮНКТАД продолжать следить за ситуацией.
The countries of North and Central Asia also plan to increase energy and hydrocarbon trade with China, India, Japan, Pakistan and the Republic of Korea; those countries hope to attract additional foreign direct investment to construct and modernize existing energy infrastructure. Страны Северной и Центральной Азии также планируют наращивать торговлю энергией и углеводородами с Китаем, Индией, Японией, Пакистаном и Республикой Корея и рассчитывают получить дополнительные прямые иностранные инвестиции для создания новой и модернизации существующей инфраструктуры энергетики.
Mr. Sato (Japan) said that the first Netherlands proposal was not a change of substance but a necessary clarification to ensure that containers were not considered an intrinsic part of the ship; his delegation could support it. Г-н Сато (Япония) говорит, что первое предложение Нидерландов не направлено на изменение содержания, но является необходимым пояснением, с тем чтобы контейнеры не рассматривались составной частью морского судна; делегация его страны могла бы поддержать это предложение.
Poland also thanked the troika - Angola, Brazil and Japan - for their work, as well as countries which entered into dialogue with them for their constructive and valuable assessments, questions and comments. Кроме того, Польша благодарит "тройку" - Анголу, Бразилию и Японию - за их работу, а также страны, которые вступили с ней в диалог, за их конструктивные и ценные мнения, вопросы и замечания.
The State's authorities should initiate actions at home to ensure transparency and accountability, particularly to follow up the requests submitted by Japan to resolve the remaining cases; Власти КНДР должны инициировать принятие внутри страны мер по обеспечению транспарентности и подотчетности, прежде всего по реагированию на просьбы Японии относительно урегулирования случаев, остающихся неурегулированными;
This new law on outer space has opened the way for Japan to militarize space, a possibility that had been previously blocked by the resolution on the prohibition of the use of space for military purposes adopted by the Parliament in 1969. Новый закон о космическом пространстве обеспечивает Японии возможность для милитаризации космоса - возможность, которой ранее не существовало благодаря резолюции о запрещении использования космического пространства в военных целях, принятой парламентом страны в 1969 году.
Countries or areas in Africa, Latin America and the Caribbean, Asia (excluding Japan) and Oceania (excluding Australia and New Zealand) are grouped under "less developed regions". Страны или районы в Африке, Латинской Америке и Карибском бассейне, Азии (за исключением Японии) и Океании (за исключением Австралии и Новой Зеландии) объединены в группу «менее развитые регионы».