However, we believe that two countries - Germany and Japan - already qualify to play the enhanced role that would stem from permanent membership in the Security Council. |
Однако мы считаем, что две страны - Германия и Япония - отвечают критериям той важной роли, которая возлагается на постоянных членов Совета Безопасности. |
Some countries, including Japan, have undertaken a review of the relevant laws, while others have not. |
Одни страны, в том числе и Япония, пересмотрели соответствующие законы, в то время как другие страны этого не сделали. |
Let me also express once again my profound gratitude for the indispensable support and assistance extended to Japan by the countries of the world, beginning with the United States of America. |
Позвольте мне также еще раз выразить свою глубокую признательность за ту крайне необходимую поддержку и помощь, которую оказали Японии страны мира, и прежде всего Соединенные Штаты Америки. |
Japan, the Netherlands, the Nordic countries, the United Kingdom and the United States maintained their excellent funding levels, while the European Union substantially increased its contribution. |
Япония, Нидерланды, страны Северной Европы, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты продолжали выделять значительные финансовые средства, а Европейский союз значительно повысил свой взнос. |
The following countries have made voluntary contributions: Austria, Canada, China, Cyprus, Denmark, Finland, Japan, Monaco, Norway, Republic of Korea, Spain and Sweden. |
Добровольные взносы внесли следующие страны: Австрия, Дания, Испания, Канада, Кипр, Китай, Монако, Норвегия, Республика Корея, Финляндия, Швеция и Япония. |
While Japan did not employ mercenaries or send mercenaries to other countries, it had some reservations about taking up the issue in the context of self-determination. |
Япония не использует наемников и не направляет наемников в другие страны, однако у нее имеются некоторые оговорки в отношении рассмотрения этого вопроса в контексте самоопределения. |
The most rapid growth in exports has been to eastern Europe, the United States, and Japan and other countries of Asia and the Pacific. |
Быстрее всего экспорт рос в страны Восточной Европы, Соединенные Штаты и Японию и другие страны Азии и региона Тихого океана. |
We want to express our sincere thanks to the countries, particularly Japan, that have contributed to the special trust fund to implement the Committee's programme. |
Мы хотим искренне поблагодарить те страны, которые внесли средства в специальный целевой фонд для выполнения программы работы этого Комитета, и в первую очередь Японию. |
In this context the EC would also like to congratulate, once again, the Government of Japan for its decision also to accede to the 1958 Agreement - I hope that other countries will do likewise. |
В этой связи ЕС еще раз хотело бы вновь поблагодарить правительство Японии за его решение также присоединиться к Соглашению 1958 года, и я надеюсь, что другие страны последуют этому примеру. |
The Democratic People's Republic of Korea has never been informed in advance by any countries, including Japan, which launched satellites in the past. |
Корейскую Народно-Демократическую Республику никогда не информировали заблаговременно какие-либо страны, включая Японию, которые осуществляли в прошлом запуски спутников. |
I should like to reiterate that Japan, with the endorsement of many countries, is prepared to discharge its responsibilities as a permanent member of the Security Council in accordance with its basic philosophy of the non-resort to the use of force, prohibited by its Constitution. |
Я хотел бы подтвердить, что Япония при поддержке многих стран готова выполнить свои обязанности постоянного члена Совета Безопасности в соответствии с основополагающей философией неприменения силы, которая запрещается конституцией страны. |
As of 1997, the demographic transition has become a historical fact in approximately 30 countries of the world, including all the larger industrialized countries of Europe and Japan. |
По состоянию на 1997 год демографический переход стал историческим фактом примерно в 30 странах мира, включая все крупные промышленно развитые страны Европы и Японию. |
Japan appeals to all countries that have not yet done so to become parties to this important agreement so that it will come into force without further delay. |
Япония призывает все страны, которые еще не сделали этого, присоединиться к этому важному соглашению, с тем чтобы оно безотлагательно вступило в силу. |
Countries and economies that have been seriously affected by these measures are: China; Korea; United States; Taiwan Province of China; Japan; Germany; India; Russian Federation; Indonesia; Brazil and Thailand13. |
Наиболее серьезно пострадали от этих мер следующие страны: Китай; Корея; Соединенные Штаты; Тайвань; Япония; Германия; Индия; Российская Федерация; Индонезия; Бразилия и Таиланд13. |
The expert from Japan stated that, for his country, it was extremely important to harmonize braking standards for M1 vehicles on the basis of a global technical regulation. |
Эксперт от Японии заявил, что для его страны крайне важно согласовать стандарты в области торможения для транспортных средств категории М1 на основе глобальных технических правил. |
Japan had put forward the view that a common standard must be established which could be supported by all countries in order to deal with the problem of climate change. |
Япония полагает, что для решения проблемы, связанной с изменением климата, необходимо ввести общую норму, которую могли бы поддержать все страны. |
Mr. Sato said that although draft article 94 was not significant for Japan, his delegation supported the Canadian proposal in the interest of all countries that required a federal clause. |
Г-н Сато говорит, что, хотя проект статьи 94 не существенен для Японии, делегация его страны поддерживает предложение Канады в интересах всех стран, которым требуется федеральная статья. |
As a member of the Committee, Japan contributes to its work in an outstanding way, and I was glad to have the chance to express my gratitude for this to the Vice-Minister for Foreign Affairs of that country. |
Являясь одним из членов Комитета, Япония вносит в его работу выдающийся вклад, и я был рад возможности выразить свою признательность за это заместителю министра иностранных дел этой страны. |
Under its Constitution, Japan has renounced the use of force as a means of settling international conflicts and has followed faithfully the path of peace and development through international cooperation. |
В соответствии с Конституцией нашей страны Япония отказалась от использования силы как средства урегулирования международных конфликтов и неизменно поддерживает дело мира и развития в рамках международного сотрудничества. |
With voting just ahead, the United States, Japan and European Union member States constantly resorted to lobbies in order to coerce individual countries into supporting the draft "resolution", pressing, threatening and blackmailing them. |
Накануне Соединенные Штаты, Япония и государства-члены Европейского Союза не прекращали работу в кулуарах, пытаясь заставить страны поддержать проект "резолюции", используя давление, угрозы и шантаж. |
Yet in the eyes of Japan, the present scale of assessments was far from being equitable and fair, and as a result its contributions had come under increasingly critical domestic scrutiny. |
Однако, по мнению Японии, сегодняшняя шкала взносов далека от принципов справедливости и честности, в результате чего ее взносы подвергаются все большей критике внутри страны. |
In the light of this belief, Japan calls upon all countries with advanced nuclear technologies, such as fuel cycle technology, to discharge their responsibility by, among others, concluding the Additional Protocol. |
Исходя из этого, Япония призывает все страны, располагающие передовыми ядерными технологиями, такими как технология топливного цикла, продемонстрировать свою ответственность, в частности, путем заключения Дополнительного протокола. |
For this purpose, Japan, with other countries, organized the "Friends of the CTBT" Foreign Ministers Meeting, which some Middle Eastern countries also attended. |
С этой целью Япония, вместе с другими странами, организовала встречу министров иностранных дел - "друзей ДВЗЯИ", которую посетили и некоторые ближневосточные страны. |
We also thank other friendly countries, in particular the European Union and Japan, for their humanitarian assistance and their support of our people in general. |
Мы хотели бы также поблагодарить другие дружественные страны, прежде всего Европейский союз и Японию, за оказываемую ими гуманитарную помощь и поддержку всему нашему народу. |
Japan wished to express its support for the concept of development through local integration envisaged under the Zambian initiative, which was aimed at evaluating development needs in the west of the country. |
Япония демонстрирует свою поддержку принципу развития через интеграцию на местах в рамках инициативы Замбии, цель которой оценить потребности в развитии западной части страны. |