Английский - русский
Перевод слова Japan
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Japan - Страны"

Примеры: Japan - Страны
But, as we revitalize Japan's economy, we need "new" Japanese who shoulder global responsibilities commensurate with their country's size and economic resources. Но, так как мы оживляем экономику Японии, нам нужны "новые" японцы, которые возьмут на себя глобальные обязательства, соизмеримые с масштабом своей страны и ее экономическими ресурсами.
Industrialized countries like the US and Japan also have so-called "reserve funds." Развитые промышленные страны, такие как США и Япония, также имеют так называемые "резервные фонды".
Although reconnaissance flights by Russia's Air Force frequently occur in Japan's northern skies, both countries understand the need for caution in their actions. Несмотря на то что самолеты военно-воздушных сил России часто совершают разведывательные полеты в небе над северной частью Японии, обе страны понимают необходимость особой осторожности в своих действиях.
Changing emissions regulations in Japan and the United States forced Porsche to withdraw the 930 from those markets in 1980. В результате принятия законов об ограничении вредных выбросов в атмосферу в США и Японии экспорт 930 в эти страны прекращается, однако экспорт в Канаду по-прежнему продолжается.
I earnestly hope that other countries throughout the world will likewise enjoy the blessings that have accrued to Japan as a result of international peace and prosperity. Я искренне надеюсь на то, что и другие страны во всем мире смогут воспользоваться благами, выпавшими на долю Японии вследствие сохранения атмосферы международного мира и процветания.
Various other countries, including China, Japan, France, Germany and Mauritius, have also established export information and advisory services to SMEs. Различные другие страны, включая Китай, Японию, Францию, Германию и Маврикий, также создали службы предоставления экспортной информации и консультативной помощи в пользу МСП.
Japan and Germany are clearly world economic powerhouses, but both lack an internal and regional consensus on the use of military forces beyond their borders. Япония и Германия безусловно являются мощнейшими локомотивами мировой экономики, но в обеих странах на внутреннем и региональном уровнях отсутствует консенсус в отношении использования вооруженных сил за пределами страны.
Japan intended to contribute $1 million to it in 1996, and hoped that other countries would also contribute. Япония планирует внести в этот фонд в 1996 году 1 млн. долл. США и выражает надежду, что взносы внесут также и другие страны.
In chronological order, France, Sweden, India (for in-country efforts) and Japan have provided funding for capacity-building in the amount of US$ 3.2 million. Франция, Швеция, Индия (усилия в рамках страны) и Япония, если их перечислять в хронологическом порядке, предоставили средства для укрепления потенциала на сумму 3,2 млн. долл. США.
Japan's ODA spending, which had been one of the fastest expanding items in the budget, thus faces a future of limited growth. В будущем, по-видимому, следует ожидать значительного замедления роста расходов Японии на официальную помощь в целях развития, которые в последние годы были одной из наиболее быстро растущих статей бюджета этой страны.
But many developed countries directly or indirectly support TCDC; Japan, for example, allocated $2 million for South-South cooperation during 1997. Однако многие развитые страны непосредственно или косвенно поддерживают ТСРС; Япония, например, выделила 2 млн. долл. США на сотрудничество по линии Юг-Юг в течение 1997 года.
Western Europe and Japan, whose recoveries had been unduly dependent on exports, were likely to face the greatest problems in the North. Среди стран Севера с наибольшими проблемами столкнутся, по-видимому, страны Западной Европы и Япония, экономическое оживление в которых зависело практически только от роста экспорта.
Japan's contribution to mine action extends to African countries including Angola, Mozambique, Sudan, Zambia, Rwanda, Chad, Ethiopia and Eritrea. Вклад Японии в деятельность, связанную с разминированием, распространяется на африканские страны, включая Анголу, Мозамбик, Судан, Замбию, Руанду, Чад, Эфиопию и Эритрею.
Moreover, under its basic policy of not becoming a military power, Japan has mobilized all its available resources for the prosperity of its people and achieved economic development. Кроме того, в соответствии с главным принципом своей политики, который состоит в отказе от превращения страны в военную державу, Япония мобилизовала все имеющиеся в ее распоряжении ресурсы на благо процветания своего народа и достигло экономического развития.
We recall the significant achievements to date, including the Dar es-Salaam Declaration adopted at the first summit of the Great Lakes Conference in 2004, in which Japan participated. Мы помним о значительных достижениях Вашей страны, включая Дар-эс-Саламскую декларацию, принятую на первой встрече на высшем уровне в рамках подготовки Конференции по району Великих озер в 2004 году, в которой Япония принимала участие.
The Government of Japan commends the Immediate and Transitional Assistance Programme for Afghan People, which has enabled millions of refugees and internally displaced persons to return home. Правительство Японии воздает должное Неотложной переходной программе помощи Организации Объединенных Наций для афганского народа, благодаря которой миллионы беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, получили возможность возвратиться домой.
Until now the TBFRA process has covered the UNECE region plus Australia, New Zealand and Japan, with generally satisfying results. До настоящего времени процессом ОЛРУБЗ были охвачены страны региона ЕЭК ООН, а также Австралия, Новая Зеландия и Япония, что в целом давало удовлетворительные результаты.
We pay more for United Nations peacekeeping than any country, except for the United States, Japan and Germany. Мы выделяем больше средств, чем другие страны, за исключением Соединенных Штатов Америки, Японии и Германии, на миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций.
Japan and the European Union have recently ratified the Protocol, but many countries that contributed significantly to past pollution levels have yet to do so. Недавно Япония и Европейский союз ратифицировали этот протокол, в то время как многие страны, по вине которых в прошлом произошло значительное загрязнение, этого еще не сделали.
Japan welcomes the fact that South Africa brought apartheid to an end and carried out an historic, first general election in April 1994 in which all races participated. Япония приветствует тот факт, что Южная Африка покончила с апартеидом и провела в апреле 1994 года первые в истории страны всеобщие выборы, в которых приняли участие представители всех рас.
In fact, other developed countries, notably France, Japan and Norway, have also provided resources under triangular arrangements to further facilitate the implementation of TCDC initiatives. Фактически, другие развитые страны, в частности Норвегия, Франция и Япония, также предоставляли ресурсы в соответствии с договоренностями по принципу "треугольника" для дальнейшего содействия осуществлению инициатив в области ТСРС.
Why France and Britain and not Germany or Japan, two much larger economies? Почему Франция и Великобритания, а не Германия и Япония - страны с гораздо более крупной и развитой экономикой?
The 1998 agreement established the Global Forum with a membership extending beyond European countries to include, for example, Australia, China, Japan, Korea, South Africa and the USA. На основании Соглашения 1998 года был учрежден Глобальный форум, в состав которого входят не только европейские страны, но и, в частности, Австралия, Китай, Корея, США, Южная Африка и Япония.
Intraregional trade failed to provide a cushion as much of it consists of trade in ICT components destined eventually for the United States and Japan. Внутрирегиональная торговля не смогла смягчить последствия этого, поскольку эти страны в основном торгуют между собой узлами и комплектующими, связанными с ИКТ, которые в конечном итоге предназначены для экспорта в Соединенные Штаты и Японию.
We therefore call on the countries that made pledges at the donor conferences in Japan and Geneva to honour those pledges as soon as possible. Поэтому мы призываем страны, которые объявили о своих взносах на конференциях доноров в Японии и в Женеве, выполнить взятые на себя обязательства как можно скорее.