Английский - русский
Перевод слова Japan
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Japan - Страны"

Примеры: Japan - Страны
In addition, the Government of Japan also makes efforts to collect and make public practical examples of human rights education to promote human rights education throughout the country. В дополнение к этому правительство Японии также прилагает усилия по сбору и распространению информации о практических примерах в области просвещения по вопросам прав человека в целях поощрения такого просвещения в масштабах всей страны.
But the oil destined for the US and the Netherlands was shifted to other countries like Japan, while oil destined for other countries found its way to the US and the Netherlands. Но получилось так, что нефть, предназначавшаяся для США и Нидерландов, была перенаправлена в другие страны, например, Японию, а нефть же, предназначавшаяся для других стран, смогла дойти до США и Нидерландов.
In its reply of 1 July 1993 to the Secretary-General, Japan submitted the following information on action taken by its Government to implement General Assembly resolution 46/215: В своем ответе от 1 июля 1993 года на имя Генерального секретаря Япония представила следующую информацию о мерах, принятых правительством страны в порядке осуществления резолюции 46/215 Генеральной Ассамблеи:
Japan and other industrialized nations must provide support to developing countries in their development efforts, as well as to former socialist countries in their political and economic reform efforts. Япония и другие индустриально развитые страны должны предоставить поддержку развивающимся странам в их усилиях, направленных на развитие, и бывшим социалистическим странам в их усилиях, направленных на политические и экономические реформы.
The Russian Federation exported 22 Mt, 3 Mt less than in the previous year, of which 5 Mt to Japan, 14 Mt to western and central/eastern Europe and 3 Mt to the CIS. Российская Федерация экспортировала 22 млн. т, что на 3 млн. т меньше, чем в предыдущий год, из которых 5 млн. т поступило в Японию, 14 млн. т - в страны западной и центральной/восточной Европы и 3 млн. т в СНГ.
Japan's FDI is mainly directed towards South-East Asia; the United States and Canada invest mainly in the North American Free Trade Agreement (NAFTA) and Latin American countries, and the countries of the European Union invest in Eastern Europe. Прямые иностранные инвестиции Японии направляются главным образом в страны Юго-Восточной Азии; Соединенные Штаты и Канада осуществляют инвестиции главным образом в рамках Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА) и в латиноамериканские страны, а страны Европейского союза осуществляют инвестиции в страны Восточной Европы.
In addition, although Japan submitted information that was included in the main report, it also provided supplementary information after the deadline. A summary of this supplementary information is included in the addendum. Кроме того, хотя представленная Японией информация была включена в основной доклад, по истечении установленного срока от этой страны была также получена дополнительная информация, которая в сжатом виде включена в добавление.
Not a few countries asked for understanding that they voted for the resolution not because they were concerned for the human rights issue but because the U.S. and Japan threatened them to halt economic aid. Многие страны просили нас понять, что они голосовали за резолюцию не потому, что обеспокоены проблемой прав человека, а потому, что США и Япония угрожали им прекратить экономическую помощь.
While, by 2050, countries such as the Republic of Korea and Japan would have the most advanced transition to demographic ageing, countries at earlier stages of population ageing, such as India and the Philippines, would undergo more rapid processes of demographic transition. В то время как к 2050 году такие страны, как Республика Корея и Япония будут находиться на самой продвинутой стадии перехода к демографическому старению, другие страны, находящиеся на ранних стадиях старения населения, такие, как Индия и Филиппины, будут переживать ускоренные процессы демографического перехода.
Among them are countries in developed regions, including Australia, Finland, Japan and Sweden, as well as countries in developing regions, such as Brazil, China and the Republic of Korea. В их число входят страны в регионах развитого мира, включая Австралию, Финляндию, Японию и Швецию, а также страны в регионах развивающегося мира, таких как Бразилия, Китай и Республика Корея.
Within Asia and the Pacific, the growth outlook for Japan will depend on the impact of the ongoing reform programme, including a range of policies to be announced to change the country's economic structure and the increase in the sales tax enacted in April 2014. Что касается Азиатско-Тихоокеанского региона, то перспективы роста в Японии будут определяться результатами продолжающейся программы реформы, в том числе тем, какие варианты политики будут выбраны для изменения экономической структуры страны, и принятым в апреле 2014 года решением о повышении ставки налога с оборота.
Some of the country's main trading partners are the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, South Africa, Malawi, Germany, Zimbabwe, Italy, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, the United Republic of Tanzania, the Netherlands and Japan. В число основных торговых партнеров страны входят Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Южная Африка, Малави, Германия, Зимбабве, Италия, Бурунди, Демократическая Республика Конго, Объединенная Республика Танзания, Нидерланды и Япония.
The guiding principles of his Government's official development assistance, provided since 1975 through the Japan International Cooperation Agency (JICA), were to prioritize each country's own development strategy, to respect the ownership of the host country, and to stress capacity development. Руководящими принципами официальной помощи в целях развития, оказываемой правительством его страны с 1975 года через Японское агентство по международному сотрудничеству (ЯАМС), является высокая приоритетность собственной стратегии развития каждой страны, уважение ответственности принимающей страны и упор на наращивание потенциала.
Troop contributors, such as India, South Africa and others, as well as financial contributors, such as Japan and some of the neighbouring countries of Burundi, were also invited to the meeting. На заседание были также приглашены представители стран, предоставляющих войска, таких, как Индия, Южная Африка и другие страны, а также представители стран, вносящих финансовые взносы, таких, как Япония и некоторые сопредельные с Бурунди страны.
Most countries have at least one radio airplay chart in existence, although larger countries such as Canada, the United States of America, the United Kingdom, Germany, Australia, Japan, and Brazil have several, to cover different genres and areas of the country. Большинство стран имеют хотя бы один радио-чарт, в то время как наиболее крупные страны, с сильной музыкальной индустрией, как США, Великобритания, Германия, Австралия, Япония и Бразилия имеют несколько чартов, разделённых по жанрам музыки или территориям страны.
Whatever the emerging world does to sustain domestic demand and reorient exports from advanced countries to other emerging countries, the European and US elephants (not to mention Japan) are just too big for their illness to have no effect on world growth. Что бы ни делали развивающиеся страны для поддержания внутреннего спроса и переориентирования экспорта с развитых стран на другие развивающиеся страны, европейский и американский слоны (да и японский) слишком велики, чтобы их болезнь никак не повлияла на мировой экономический рост.
During the deliberations on an agenda for development, Japan had stressed the importance of establishing a development strategy for each developing country in accordance with its stage of development and the particular conditions that prevailed in its domestic economy. В ходе обсуждений по повестке дня в целях развития Япония подчеркивала важность разработки стратегии развития для каждой развивающейся страны в соответствии с уровнем ее развития и конкретными условиями, преобладающими в ее внутренней экономике.
Statements were made by the representatives of Paraguay (on behalf of the Group of Rio), France, Japan, the United States, China, the Netherlands, Austria, Paraguay (on its own behalf) and Slovakia. С заявлениями выступили представители Парагвая (от имени Группы "Рио"), Франции, Японии, Соединенных Штатов, Китая, Нидерландов, Австрии, Парагвая (от имени своей страны) и Словакии.
Major beneficiaries are the highly protected developed countries, including of the European Union and Japan, and, among developing countries, exporters of protected products, including Argentina, Brazil, Malaysia, Mexico and Morocco. Основными бенефициарами являются высокозащищенные развитые страны, включая Европейский союз и Японию, а среди развивающихся стран - экспортеры защищенной продукции, включая Аргентину, Бразилию, Малайзию, Марокко и Мексику.
To that end, convinced that without drastic structural reform, there could be no recovery of the Japanese economy, his Government had resolutely embarked on the path of structural reform, which would leave no part of Japan's social and economic structure untouched. Будучи уверенным, что возрождение экономики невозможно без структурных реформ, правительство страны решительно вступило на путь проведения структурных реформ, которые приведут к подлинному обновлению социальной и экономической структуры Японии.
In 2006, 55.5 tons of coffee, 1.1 tons of organic coffee and 3.8 tons of organic cocoa were exported to countries in Europe, to Japan and to the United States. В 2006 году 55,5 тонны кофе, 1,1 тонны биологически чистого кофе и 3,8 тонны биологически чистого какао были экспортированы в различные страны Европы, в Японию и Соединенные Штаты Америки.
The Japanese Government intends to turn such disasters into an opportunity to further heighten the Japanese people's awareness and understanding of volunteer activities and to foster an environment conducive to promoting volunteers' activities of this kind in Japan. Правительство Японии намеревается использовать информацию о подобных бедствиях для повышения осведомленности населения страны и обеспечения более глубокого понимания деятельности добровольцев и содействовать формированию общей среды, благоприятствующей поощрению такой деятельности добровольцев в Японии.
As my Minister of Foreign Affairs, Mr. Ramos-Horta, has stated, we believe that developed countries such as Japan and Germany, and developing countries such as Brazil, Indonesia and India should be allocated permanent seats on the Security Council. Как заявил наш министр иностранных дел г-н Рамуш Орта, мы считаем, что такие развитые страны, как Япония и Германия, а также такие развивающиеся страны, как Бразилия, Индонезия и Индия, должны получить постоянные места в Совете Безопасности.
The Council heard statements by the representatives of the Netherlands (on behalf of the European Union; the candidate countries Bulgaria, Romania and Croatia; and the EFTA country Iceland, member of the European Economic Area, which aligned themselves with the statement) and Japan. Совет заслушал заявления представителей Нидерландов (от имени Европейского союза; стран-кандидатов: Болгарии, Румынии и Хорватии, а также Исландии, страны ЕАСТ и члена Европейского экономического пространства, которые поддержали данное заявление) и Японии.
Allow freedom of movement of its citizens within and across the border and end the punishment of those expelled or returned from abroad, including refugees and asylum-seekers (Japan); разрешить свободу передвижения своих граждан в пределах страны и в другие страны и прекратить преследование высланных и репатриированных лиц, включая беженцев и просителей убежища (Япония);