These include Japan, the Philippines, Indonesia, New Zealand, the Republic of Korea, Hong Kong, China, Malaysia, Thailand and Viet Nam. |
Это такие страны, как Япония, Филиппины, Индонезия, Новая Зеландия, Республика Корея, Гонконг, Малайзия, Таиланд и Вьетнам. |
The representative of Canada stated that although Canada generally supported anti-dumping negotiations, it understood that the special treatment or significant changes to the rules which developing countries and Japan were seeking would be difficult to achieve. |
Представитель Канады заявила, что, хотя ее страна в целом поддерживает переговоры по вопросам антидемпинга, она считает, что будет довольно трудно добиться особого режима или серьезного изменения норм, на которых настаивают развивающиеся страны и Япония. |
As of 2015, the Science Council of Japan consists of 210 elected members (appointed by the Prime Minister) and 2,000 associate members. |
По состоянию на 2015 год Научный совет Японии состоит из 210 избранных членов (назначенных премьер-министром страны) и 2000 ассоциированных членов. |
They include the countries that form the G7 - the United States, Japan, Great Britain, France, Germany, Italy, and Canada. |
Это страны Большой семерки, в которую входят Япония, Великобритания, США, Франция, Германия, Италия и Канада. |
With the United States, Europe, and Japan still suffering post-crisis hangovers, this issue can be safely left to the country that chairs the G-20 in 2011. |
Поскольку Соединенные Штаты, Европа и Япония все еще страдают от послекризисного «похмелья», то этот вопрос можно без сомнения оставить для страны, которая будет председательствовать в 2011 году. |
Japanese were told to socialize the losses their banking system incurred when Japan's bubble burst, then re-privatize those parts of it that could still succeed as going concerns and liquidate the rest. |
Японии было сказано национализировать все убытки, понесенные банковской системой страны, когда лопнул японский мыльный пузырь, а затем заново приватизировать те ее части, которые все еще могли преуспеть как действующие предприятия, и ликвидировать все остальные. |
Realizing the threat to the non-proliferation regime, countries as diverse as the Soviet Union, France, Germany, and Japan formed a "Nuclear Suppliers Group" that restrained the export of enrichment and reprocessing facilities. |
Осознавая возникшую для режима нераспространения угрозу, столь различные страны, как Советский Союз, Франция, Германия и Япония, организовали "Группу поставщиков ядерного оборудования", которая ограничила экспорт установок по обогащению и переработке. |
Moreover, major advanced economies, such as the United States, Germany, and Japan, face longer-term fiscal problems in the form of aging populations or oversize welfare states, limiting their capacity to contribute to demand management. |
Более того, основные страны с развитой экономикой, например США, Япония и Германия, столкнулись с долгосрочными фискальными проблемами в виде старения населения или чрезмерного разрастания государств всеобщего благоденствия, которое ограничивает их способность вносить вклад в управление спросом. |
At the same time, the two countries should revive a 2008 framework for joint development of disputed gas fields in the East China Sea, and Japan's central government should purchase the barren islands from their private owner and declare them an international maritime protected area. |
В то же время, обе страны должны возродить заложенную в 2008 году основу для совместной разработки спорных месторождений газа в Южно-Китайском море, а японское правительство должно выкупить пустующие острова у их частного владельца и объявить их международной охраняемой морской территорией. |
For the past year, China, the euro zone, Japan, Saudi Arabia, and the United States have been discussing these plans among themselves and with the IMF. |
В течение прошлого года Китай, страны зоны евро, Япония, Саудовская Аравия и Соединенные Штаты обсуждали эти планы между собой и с МВФ. |
The main danger for Japan today is a tendency to turn inward, rather than becoming a global civilian power that realizes its great potential to produce global public goods. |
Основной опасностью для Японии в настоящее время является тенденция к повороту внутрь страны, вместо того чтобы стать глобальной гражданской силой, осознающей значительный потенциал для производства товаров глобального общественного потребления. |
President Bush's announcement that the US, Japan, and Saudi Arabia have created a $180 million fund to reconstruct Afghanistan's trunk highways is the most recent measure to speed up the flow of development assistance. |
Заявление президента Буша, что Соединенные Штаты, Япония и Саудовская Аравия создали фонд в 180 миллионов долларов США для восстановления магистральных дорог в Афганистане, является самой последней мерой, предпринятой для ускорения потока помощи необходимой для развития страны. |
The problem is that the policy has also caused the yen to depreciate, leading nearby countries to accuse Japan of adopting "beggar-thy-neighbor" policies. |
Проблема заключается в том, что эта политика также вызвала обесценивание иены, что привело соседние страны к обвинениям Японии в проведении политики «Разори соседа». |
The reason is obvious: Japan has run sizeable current-account surpluses for decades, giving it more than sufficient domestic savings to absorb all of its public debt at home. |
Причина очевидна: Япония имела значительный профицит текущего счета на протяжении десятилетий, учитывая ее более чем достаточный уровень внутренних сбережений для покрытия всего государственного долга внутри страны. |
Moreover, according to the accepted explanation, large countries such as France, Germany, Japan, and even China and India should also be represented at the top of global university rankings. |
Кроме того, в соответствии с принятым объяснением, большие страны, такие как Франция, Германия, Япония и даже Индия и Китай также должны быть представлены в верхней части глобального рейтинга университетов. |
As in the past, the effectiveness of these initiatives ultimately will depend on whether these impulses reach Europe and Japan, as well as emerging nations like China and Brazil. |
Как всегда, эффективность таких инициатив, в конечном счете, будет зависеть от того, в какой степени эти импульсы охватят Европу и Японию, а так же развивающиеся страны, такие как Китай и Бразилия. |
Some countries, like the United Kingdom, Norway, Sweden, South Korea, and Australia, are increasing their foreign-aid budgets; others, even traditionally generous donors like Japan and the Netherlands, have reduced theirs. |
Некоторые страны, например Великобритания, Норвегия, Швеция, Южная Корея и Австралия, увеличивают свои бюджеты иностранной помощи; другие, в том числе и традиционно щедрые доноры, такие как Япония и Нидерланды, сокращают их. |
Other nations participated in the event, including The Netherlands, Belgium, Italy, Japan, Portugal, the United Kingdom, and the United States. |
В мероприятии приняли участие другие страны, в том числе Нидерланды, Бельгия, Италия, Япония, Португалия, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты. |
Abe would like it to be viewed as an attempt to restore Japan's international reputation as a "normal country." |
Абэ хотел бы, чтобы это рассматривалось, как попытка восстановления международной репутации Японии как "нормальной страны." |
The United States engaged in the decolonization of Korea (mainly in the South, with the Soviet Union engaged in North Korea) from Japan after World War II. |
Соединённые Штаты были вовлечены в деколонизацию Кореи (в основном, на юге страны, на севере - Советский Союз) после Второй мировой войны. |
Her delegation was encouraged by the recent voluntary contributions made to the Industrial Development Fund (IDF) by the Governments of Belgium, Denmark, Germany and Japan, and called upon others to follow suit. |
ЗЗ. Ее делегация выражает удовлетворение в связи с тем, что недавно добровольные взносы были внесены в Фонд промышленного развития (ФПР) правитель-ствами Бельгии, Германии, Дании и Японии, и призывает другие страны последовать их примеру. |
Even arrived in Japan is also not afraid to go to other countries |
Даже если они приедут в Японию, они не смогут поехать в другие страны. |
These countries are obliged to open a minimum access commitment regarding rice over the implementation period (6 years for Japan, 10 years for Korea). |
Эти страны обязаны в течение периода осуществления (шесть лет для Японии, десять лет для Кореи) взять на себя обязательство в отношении минимального доступа. |
Some countries whose enterprises are in the forefront of FDI activities like Japan, are still very poorly represented in the region, which suggests a serious lack of information about opportunities. |
Некоторые страны, чьи предприятия занимают лидирующее положение в области ПИК, например Япония, еще очень слабо представлены в регионе, что свидетельствует о серьезном дефиците информации об имеющихся возможностях. |
The European Union, Japan, EFTA preference-giving countries and the United States have preferred to grant regional cumulation to certain regional associations (see table 2). |
Европейский союз, Япония, предоставляющие преференции страны ЕАСТ и Соединенные Штаты допускают применение принципа региональной кумуляции для некоторых региональных ассоциаций (см. таблицу 2). |