Английский - русский
Перевод слова Japan
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Japan - Страны"

Примеры: Japan - Страны
Nevertheless, several countries or regions (EU, New Zealand, Japan, Brazil, Canada) have indicated that they are committed to meet the target date, possibly with a transitional period for effective application. Вместе с тем некоторые страны или регионы (ЕС, Новая Зеландия, Япония, Бразилия, Канада) заявили о том, что готовы соблюсти установленные сроки, возможно, с использованием переходного периода, требующегося для обеспечения эффективного применения.
He asked whether foreigners detained for criminal acts in Japan were promptly informed of their right to seek advice from the consulate representing their country of origin, as provided for under the Vienna Convention on Consular Relations. Он спрашивает, информируются ли оперативным образом иностранцы, содержащиеся под стражей в Японии за уголовные преступления, об их праве на обращение в консульство страны их происхождения в соответствии с Венской конвенцией о консульских сношениях.
The other countries were (in order of decreasing usage): Former Soviet Union, India, France, Egypt, Japan, United States, East Germany, Spain and Mexico. Остальные страны (в порядке уменьшения потребления) - это бывший Советский Союз, Индия, Франция, Египет, Япония, Соединенные Штаты, Восточная Германия, Испания и Мексика.
At the same time, Japan actively engages other countries in bilateral dialogues on human security, as shown in the references to human security in bilateral documents. В то же время Япония активно привлекает другие страны к двустороннему диалогу по вопросам безопасности человека, как это видно из ссылок на безопасность человека в двусторонних документах.
Since 2007, several countries, including China, India, Japan and Switzerland, have improved, expanded or introduced new schemes covering least developed countries. С 2007 года в нескольких странах, в том числе в Индии, Китае, Швейцарии и Японии, были усовершенствованы, расширены или введены новые механизмы, охватывающие наименее развитые страны.
In 2007, 18 countries accounted for 75 per cent of the rural population and all but three (Japan, the Russian Federation and the United States of America) are in Africa or Asia. В 2007 году на 18 стран приходилось 75 процентов сельского населения, причем все эти страны, за исключением трех (Российской Федерации, Соединенных Штатов Америки и Японии), находятся в Африке или Азии.
By the early 1990s, there were already important concentrations of migrant workers in Brunei Darussalam, Hong Kong Special Administrative Region of China, Japan, Malaysia and Singapore, originating mostly in Asia. К началу 1990х годов произошло значительное накопление трудящихся-мигрантов в Брунее-Даруссаламе, Гонконге - Специальном административном районе Китая, Японии, Малайзии и Сингапуре, страны происхождения которых находились в основном в Азии.
China, by far the biggest producer of coal, is mainly consuming it domestically, while two main trading partners in coal are two developed countries: Australia as exporter and Japan as importer. Китай - крупнейший производитель каменного угля - добывает его главным образом для внутреннего потребления, в то время как двумя крупнейшими участниками торговли углем являются развитые страны: Австралия как экспортер и Япония как импортер.
Mr. Sato (Japan) observed that his delegation's reading of draft article 12, paragraph 3, was similar to that of the United States. Г-н Сато (Япония) замечает, что делегация его страны понимает пункт 3 проекта статьи 12 так же, как делегация Соединенных Штатов.
Algeria recommended that Japan ensure that the interrogation of detainees in police custody or in substitute prisons are systematically monitored and recorded and that the Code of Criminal Procedure is harmonized with article 15 of the Convention against Torture (CAT). Представитель Алжира рекомендовал Японии обеспечить условия для того, чтобы допросы задержанных во время содержания под стражей в полиции или в следственных изоляторах постоянно контролировались с ведением видеозаписи и чтобы Уголовно-процессуальный кодекс страны был приведен в соответствие со статьей 15 Конвенции против пыток.
AI noted that recognition rates of asylum-seekers for refugee status in Japan are slow and that there are insufficient guarantees of access to an independent, ideally judicial, review of asylum decisions. МА отметила, что количество просителей убежища, получивших статус беженца в Японии, является крайне низким и что в системе страны отсутствуют достаточные гарантии доступа к системе независимого, в идеале судебного, пересмотра решений о предоставлении убежища.
In parallel with that work, Japan continues to contribute to the negotiations to establish a legally binding instrument, within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons, that engages the major cluster munitions producer and possessor countries. Параллельно с этой работой Япония продолжает содействовать переговорам в целях подготовки юридически обязательного документа в рамках Конвенции по конкретным видам обычного оружия, который затрагивал бы основные страны, производящие кассетные боеприпасы или обладающие ими.
However, in the event of an extended spillover of the crisis into developing countries, the international community would probably have to respond by contributing reserves for financing, as already outlined by the Government of Japan in its very welcome proposal. Однако в случае более широкого распространения кризиса на развивающиеся страны, международному сообществу, вероятно, придется отреагировать на это, предоставив для финансирования резервы, о чем уже заявило правительство Японии в своем вызывающем одобрение предложении.
The law on immigration controls had been amended in 2005 so that grounds for prohibiting entry into Japan, as well as for deportation, would not be applicable to victims of trafficking. В 2005 году были внесены изменения в Закон об иммиграционном контроле, согласно которым причины запрета на въезд в страну и высылки из страны не могут применяться к лицам, пострадавшим от торговли.
Mr. Ochoa (Mexico) said that the following countries had joined the sponsors: Belarus, Bosnia and Herzegovina, Japan and the Russian Federation. Г-н Очоа (Мексика) говорит, что следующие страны присоединились к числу авторов проекта резолюции: Беларусь, Босния и Герцеговина, Российская Федерация и Япония.
Mr. Takasu (Japan): All the nations of the world recognize that climate change is the most serious and urgent challenge in human history. Г-н Такасу (Япония) (говорит по-английски): Все страны мира признают, что изменение климата является самой серьезной и неотложной проблемой в истории человечества.
Japan has succeeded in its pursuit of economic growth and environmental protection by striving to conserve energy. It is willing to share that experience by transferring high-quality environmental technology to other countries. Японии удалось добиться успехов в обеспечении экономического роста и защиты окружающей среды за счет экономии энергии, и мы готовы поделиться своим опытом посредством передачи высококачественных экологических технологий в другие страны.
Emerging resettlement countries, including Japan, Paraguay and Romania, began implementing their resettlement programmes, and others provided places on an ad hoc basis. Появляющиеся страны для переселения, включая Парагвай, Румынию и Японию, приступили к осуществлению своих программ переселения, а другие страны предоставляли места для переселения на специальной основе.
Many Koreans had been forcibly sent to China and the current territory of the Commonwealth of Independent States, including Azerbaijan, Kazakhstan and other countries, during the colonial occupation of the country by Japan between 1910 and 1945. Многие корейцы были насильственно переселены в Китай и на территорию нынешних государств Содружества Независимых Государств, в частности в Азербайджан, Казахстан и другие страны, во время колониальной оккупации страны Японией с 1910 по 1945 год.
Many countries, including European Union member States, Australia, New Zealand, Japan and the Republic of Korea, have now enacted legislation to promote the participation of older persons in job markets and to prohibit discrimination based on age, but more needs to be done. Многие страны, включая страны - члены Европейского союза, Австралию, Новую Зеландию, Япония и Республику Корею, на настоящий момент приняли законодательство по содействию участию пожилых людей на рынках труда, запрещающее дискриминацию по возрасту, но еще многое предстоит сделать.
In recent instances, when countries have needed currency support, even those within ASEAN plus China, Japan and the Republic of Korea (ASEAN+3) have looked to ad hoc regional sources of funds through numerous bilateral swap agreements. В последнее время потребность в валютной поддержке заставляла страны, даже членов группировки АСЕАН+З (в которую входят страны АСЕАН, Китай, Япония и Республика Корея), обращаться к специальным региональным источникам финансирования по линии многочисленных двусторонних соглашений о свопах.
North America (excluding Mexico), Southern and Western Europe (excluding Cyprus, Malta, and Serbia and Montenegro), Australia, Japan, and New Zealand. Страны Северной Америки (за исключением Мексики), страны Южной и Западной Европы (за исключением Кипра, Мальты и Сербии и Черногории), Австралия, Новая Зеландия и Япония.
During their long dance life with their show they have made numerous tours in all parts of the world, visited such countries as Japan, China, Russia, Europe, USA, Latin America and others. За многолетнюю танцевальную карьеру со своими шоу совершили огромное количество туров по всему миру. Посетили такие страны, как Япония, Китай, Россия, страны Европы, США, страны латинской Америки и многие другие.
Unfortunately, though, so long as some countries like China, Germany, Japan, and the oil exporters pump surplus goods into the world economy, not all countries can trim their spending to stay within their means. К несчастью, пока некоторые страны, такие как Китай, Германия, Япония и экспортеры нефти накачивают излишек товаров в мировую экономику, не все страны могут урезать свои затраты, чтобы обойтись только своими средствами.
Mr. Ueda (Japan) said that the pace of economic recovery had slowed in many parts of the world and that many countries, including Japan, faced the challenge of simultaneously achieving economic growth and fiscal consolidation. Г-н Уэда (Япония) говорит, что темпы экономического подъема замедлились во многих регионах мира, и многие страны, включая Японию, сталкиваются с проблемой необходимости одновременного обеспечения экономического роста и проведения налогово-бюджетной консолидации.