Английский - русский
Перевод слова Japan
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Japan - Страны"

Примеры: Japan - Страны
Since then, however, and in particular since the start of the Uruguay Round, such agreements had increased in number and were signed or sought by nations such as Japan, Singapore or Australia, which had previously firmly resisted the bilateral trend. Однако с тех пор и одновременно с началом Уругвайского раунда число подобных договоров многократно увеличилось, и такие страны, как Япония, Сингапур или Австралия, которые еще недавно решительно противостояли этой тенденции, ведут переговоры по поводу таких соглашений или подписывают их.
The developing countries accounted for almost all of the increases in the world's population, while the European countries, Russia and Japan were suffering a reduction of their labour forces. Практически весь прирост населения в мире приходится на долю развивающихся стран, тогда как европейские страны, Россия и Япония испытывают нехватку рабочей силы.
His delegation therefore supported the proposal by the Chairman of the Ad Hoc Committee to reconvene that body in order to finalize the elaboration of a generally acceptable instrument and the proposal by Japan for a week-long session to be held in the spring of 2003. Поэтому делегация его страны поддерживает предложение Председателя Специального комитета еще раз созвать сессию этого органа для завершения разработки общеприемлемого документа, а также предложение Японии о проведении сессии продолжительностью в одну неделю весной 2003 года.
Mr. Rim Song Chol (Democratic People's Republic of Korea), speaking in exercise of the right of reply, said that the delegation of Japan continued to use the incorrect name for his country; he requested it to use his country's official name. Г-н Лим Сон Чхоль (Корейская Народно-Демократическая Республика), выступая в порядке осуществления своего права на ответ, говорит, что делегация Японии продолжает использовать неправильное название его страны, и просит впредь употреблять только ее официальное название.
Japan will continue to be a partner in humanitarian development assistance for Haiti, in full respect of the importance of the concept of ownership by the Haitian people of the development process. Япония будет и впредь оставаться партнером в деле оказания Гаити гуманитарную помощь в целях развития при полном уважении важности концепции ответственности самого народа Гаити за процесс развития его страны.
Any Japanese national or foreign national who has residence in Japan at the time when the criminal acts that caused the criminal damage took place is entitled to receive such payment. Любой гражданин Японии или гражданин иной страны, проживавший в Японии на момент совершения преступления, повлекшего за собой нанесение ущерба, имеет право на такие выплаты.
In addition, it had taken steps against corruption, such as promoting technical support, training on the prevention of corruption, and dispatching technical experts to other countries through the Japan International Cooperation Agency. Помимо этого, она приняла ряд мер по борьбе с коррупцией, включающих в себя оказание технической поддержки, подготовку по вопросам предупреждения коррупции и направление технических экспертов в другие страны по линии Японского агентства международного сотрудничества.
Regulatory reform of the energy sector: Most Parties are enacting regulatory reform in the energy sector (all European Community countries and EIT Parties included in this report, and Australia, Japan, New Zealand, Norway, United States). Большинство Сторон проводят реформу системы регулирования энергетического сектора (все страны Европейского сообщества и Стороны с переходной экономикой, охваченные настоящим докладом, а также Австралия, Новая Зеландия, Норвегия, Соединенные Штаты и Япония).
Since we have dispatched our State Secretary and other senior officials of the Foreign Ministry to both countries in an effort to find a peaceful solution to the conflict, Japan is all the more gratified by the cessation of hostilities. Поскольку мы направляли в обе эти страны нашего министра иностранных дел и других высокопоставленных представителей министерства иностранных дел в попытке достижения мирного урегулирования конфликта, Япония тем более рада прекращению военных действий.
She also welcomed the ratification of the Protocol by the European Union countries and Japan and hoped that those developed countries which had not yet done so would ratify the Protocol as soon as possible. Оратор также приветствует ратификацию Протокола странами Европейского союза и Японией и выражает надежду, что еще не сделавшие этого развитые страны в самом ближайшем будущем ратифицируют Протокол.
Research of patent filings in countries such as Japan has led to the conclusion that there is a direct correlation between the number of patents filed and the country's technological and economic superiority. Исследование заявок на выдачу патентов в таких странах, как Япония, привело к выводу, что существует прямая зависимость между количеством заявок, поданных на получение патентов, и превосходством в развитии техники и экономики данной страны.
Japan, as the only country to have suffered nuclear devastation, earnestly desires that all countries join hands to free the twenty-first century from the fear and danger of nuclear weapons and to prevent the proliferation of weapons of mass destruction. Будучи единственной страной в мире, подвергшейся разрушениям в результате применения ядерного оружия, Япония искренне надеется, что все страны объединят свои усилия в целях избавления человечества в XXI веке от страха перед ядерным оружием и угрозой его применения, а также предотвращения распространения оружия массового уничтожения.
The concentration of production and exports on ICT-related products, and the large trade shares with Japan and the United States, caused these economies to suffer the most among developing countries from the global economic downturn. В результате высокого удельного веса продукции ИКТ в производстве и экспорте этих стран и того, что значительная доля их торговли приходилась на Соединенные Штаты и Японию, эти страны сильнее других развивающихся стран пострадали от замедления глобального экономического роста.
Moreover, he raised the question of how the coverage of the recommendations might be extended to other geographical regions and countries including, for example, Australia, Japan and the United States. Кроме того, он поднял вопрос о том, каким образом эти рекомендации можно было бы распространить на другие географические регионы и страны, в том числе, например, на Австралию, Соединенные Штаты и Японию.
As far as safe drinking water was concerned, the Ministry of Mines, Water and Energy was assisted in its activities aimed at distributing drinking water throughout the country by several specialized non-governmental organizations as well as Italy and Japan within the framework of bilateral cooperation. Что касается проблемы безопасной питьевой воды, то министерство горнорудной промышленности, водных ресурсов и энергетики получает помощь в своей деятельности, направленной на распределение питьевой воды по всей территории страны, со стороны нескольких специализированных неправительственных организаций, а также Италии и Японии в рамках двустороннего сотрудничества.
The Committee therefore strongly urges the State party to remove from the law the provision requiring a permit to re-enter to be obtained prior to departure, in respect of permanent residents like persons of Korean origin born in Japan. Поэтому Комитет настоятельно призывает государство-участник исключить из указанного закона положение, требующее получения перед выездом из страны разрешения на въезд, которое применяется в отношении постоянно проживающих в стране лиц, например, родившихся в Японии лиц корейского происхождения.
The paper provides the basis for the cash and in-kind contribution of the Government of Japan to carry out the work as the host government of the Institute. В документе предусматривается, что основой для продолжения деятельности Института явятся взносы наличными и натурой со стороны правительства Японии как правительства принимающей страны.
It is our sincere hope and expectation that the four aforementioned initiatives by the United States, the European Union, China and Japan will also ease the difficulties experienced by our countries in accessing the financial, scientific and technological resources available in those nations. Мы также искренне надеемся и рассчитываем на то, что эти четыре вышеупомянутые инициативы, предпринятые Соединенными Штатами, Европейским союзом, Китаем и Японией, также приведут к уменьшению трудностей, с которыми наши страны сталкиваются в плане получения доступа к финансовым и научно-техническим ресурсам этих стран.
At the same time, in order to ensure the effectiveness of measures for preventing global warming, Japan will continue its maximum efforts for the formulation of one universal framework for cooperation, with the hope that the United States and developing countries will participate in it. Вместе с тем, для того чтобы обеспечить эффективность мер по предупреждению глобального потепления, Япония будет и впредь прилагать все усилия для разработки единых глобальных рамок сотрудничества, уповая на то, что Соединенные Штаты и развивающиеся страны также примут участие в этой работе.
Exporters from nine countries or groupings were affected by Malaysian AD actions, and six were subject to the imposition of definitive duties, including Australia, EU, Japan, Poland and two countries from the ASEAN region. Расследованиями по АД в Малайзии были затронуты экспортеры из девяти стран или группировок, и в отношении шести были введены установленные пошлины, включая Австралию, ЕС, Японию, Польшу и две страны из региона АСЕАН.
While countries in Asia that were first affected by the crisis have accounted for a major share of the increase in consumption of minerals and metals over the past decade, their total share of world consumption has remained relatively small, with the exception of Japan. Хотя на страны Азии, которые первыми пострадали от кризиса, приходилась основная часть прироста потребления полезных ископаемых и металлов за последнее десятилетие, их общая доля без Японии в мировом потреблении этих товаров оставалась относительно невысокой.
The Bureau also noted that three countries (United States of America, Canada and Japan) had already become Parties to the Global Agreement and recommended to the Committee to invite other member countries to do so as soon as possible. Бюро также приняло к сведению, что три страны (Соединенные Штаты Америки, Канада и Япония) уже стали сторонами Глобального соглашения, и рекомендовало Комитету предложить сделать это как можно быстрее другим странам, являющимся его членами.
Due to the strength of the euro and other currencies, there are substantial increases in US dollar equivalent of the contributions of these countries; Two countries, Japan and Italy reduced their contributions. Благодаря высокому курсу евро и других валют отмечается значительное увеличение размеров взносов этих стран в долларовом эквиваленте; две страны - Италия и Япония - сократили размеры своих взносов.
Mr. Nishigahiro (Japan) said that the crisis that had begun the previous year in South-East Asia and had then spread to Russia and Latin America had affected most severely the developing countries and, within those countries, the most vulnerable sectors. Г-н НИСИГАХИРО (Япония) говорит, что кризис, разразившийся в прошлом году в Юго-Восточной Азии и впоследствии распространившийся на Россию и Латинскую Америку, больше всего затронул развивающиеся страны, а в них - наиболее слабые секторы.
Many countries - including France, Japan, Norway, the United Kingdom, and the United States - have recently recognized the need to move beyond the financing of control of AIDS, TB, and malaria to financing improvements in primary health systems more generally. Многие страны, в том числе Франция, Япония, Норвегия, Великобритания и США, уже признали необходимость перехода только от финансирования борьбы со СПИДом, туберкулёзом и малярией к более масштабному финансированию основных медицинских систем.