The KGB knew that there was really no need to keep his name secret, but, as KGB chief Ivan Serov told me, the enemy's resources were limited, so let them waste their efforts trying to uncover "non-secret" secrets. |
КГБ знало, что держать его имя в тайне не было необходимости, но, как сказал мне шеф КГБ Иван Серов, ресурсы врага ограничены, так что пусть они направляют свои усилия на раскрытие «несекретных» секретов. |
In 1986 - 1987 the rector of the University was doctor of sciences (economics), professor Ivan Mayboroda, and Victor Nevesenko was the rector in 1988 - 1990. |
В 1986-1987 годах в должности ректора работал доктор экономических наук, профессор Иван Майборода, в 1988-1990 годах - кандидат экономических наук, профессор Виктор Невесенко. |
In the National Film Actors' Theatre he played Miloslavsky in the play "Ivan Vasilievich" written by Mikhail Bulgakov, which was one of his last notable roles in theatre. |
Когда в Театре киноактёра в конце концов ему дали роль Милославского в спектакле «Иван Васильевич» по пьесе М. А. Булгакова, это было для него невероятным счастьем. |
There are songs both written and translated, including an album by musician Jonny M, and subtitles made for cartoons and movies (like the popular Russian film Ivan Vasilievich: Back to the Future). |
На язык переводят и поют песни (включая альбом профессионального немецкого музыканта Jonny M.), делают субтитры к анимационным фильмам и художественным фильмам (например, «Иван Васильевич меняет профессию»). |
She is married to the Olympic volleyball player Vyacheslav Zaytsev; they have a daughter, Anna (born 1975), and a son, Ivan, an Olympic volleyball player. |
Замужем за олимпийским чемпионом волейболистом Вячеславом Зайцевым; у них есть дочь Анна (род. 1975) и сын Иван (род. 1988). |
Belgrade, Yugoslavia football association officials decided to round up only domestic (Serbian) star players, mainly from two rival Belgrade clubs, BSK and SK Jugoslavija, with an additional three Serbs who played for French clubs (Ivan Bek among them). |
Они решили собрать сборную только местных (сербских) звёздных игроков, в первую очередь из клубов БСК и «Югославия», а также пригласили трёх сербских игроков, выступавших во Франции (в их числе был Иван Бек). |
Ivan Korzhev belongs to a dynasty of famous artists and architects: great-great-grandfather - Korzhev Pyotr (1867-1920, Moscow) - founder of the Korzhev dynasty, architect and land surveyor, engaged in searching routes for railways. |
Иван Коржев принадлежит к династии известных художников и архитекторов: прапрадед - Коржев Пётр Васильевич (1867-1920, Москва) - родоначальник династии Коржевых, по специальности архитектор-землеустроитель, занимался изысканием трасс для железных дорог. |
Ivan, why don't you come home with me... and help me bring over some special treats? |
Иван, не мог ли бы ты пойти со мной и помочь мне принести все эти угощенья? |
By Ms. Eva Janssens, Dr. Nikolai Burdin and Dr. Ivan Eastin |
Авторами настоящей главы являются г-жа Ева Янссенс, др Николай Бурдин и др Иван Истин. |
Upon the nominations by the representatives of Mexico, Slovakia and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Holger Martinsen (Argentina), Ivan Nimac (Croatia) and Peter Mollema (Netherlands) were elected as Vice-Chairmen by acclamation. |
Заместителями Председателя Комитета путем аккламации были избраны Ольгер Мартинсен (Аргентина), Иван Нимац (Хорватия) и Петер Моллема (Нидерланды), кандидатуры которых были выдвинуты представителями Мексики, Словакии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. |
Specifically, Ivan Hrkac, the Deputy Chief of Police, and Josip Cvitanovic, a West Mostar police officer, both stated that they were unarmed, but are shown in the photographic evidence holding weapons. |
В частности, Иван Хркач, заместитель начальника полиции, и Иосиф Цветанович, сотрудник полиции Западного Мостара, оба заявили, что у них не было оружия, однако, как явствует из фотоснимков, у них в руках было оружие. |
Members of the Hungarian ethnic and national community or minority use textbooks in Croatian in bilingual classes at "Mladost" school in Osijek and "Ivan Gundulic" school in Zagreb. |
Учащиеся из числа представителей венгерской этнической и национальной общины или меньшинства пользуются учебниками на хорватском языке, обучаясь по двуязычной программе в школе "Младост" в Осиеке и "Иван Гундулич" в Загребе. |
Environmental co-management of indigenous peoples and industrial companies in the framework of the "NPA Arctic" project: Ivan Senchenya |
Экологический со-менеджмент ресурсодобывающих компаний, органов власти и коренных малочисленных народов Севера в рамках проекта «НПД-Арктика»: Иван Сенченя |
For the very first time in Eurovision history, there were four hosts, each divided in two sets: Natalia Vodianova and Andrey Malahov were the hosts of the semi-finals, while the final was presented by Ivan Urgant and Alsou Abramova. |
Впервые в истории Евровидения его ведущими стали четыре человека: полуфиналы вели Андрей Малахов и Наталья Водянова, а ведущими финала стали Иван Ургант и Алсу. |
In 1890, Ivan Orlov, who became a member of the Expedition in 1886, invented a machine that used a special method for printing and protecting bank note paper, the so-called Orlov printing method. |
Иван Иванович Орлов, поступивший в Экспедицию в 1886 году, изобрел в 1890 году машину для особого способа печати и защиты банкнотных бумаг - «орловской печати». Созданная И.И. |
After returning from three years of political exile in the spring of 1887, Ivan Karpenko-Karyi settled on the farm and decided to turn it into a picturesque corner of nature - in his own words "an oasis in the desert." |
После возвращения из трёхлетней политической ссылки, весной 1887 года Иван Карпович поселяется на хуторе и решает превратить его в живописный уголок родной природы - по его собственному выражению «оазис в степи». |
Ivan Moskvitin discovered the Sea of Okhotsk in 1639 and Fedot Alekseyev Popov and Semyon Dezhnyov discovered the Bering Strait in 1648, with Dezhnyov establishing a permanent Russian settlement near the present day Anadyr. |
Иван Москвитин открыл Охотское море в 1639 году, а Федот Алексеев Попов и Семён Дежнёв обнаружили Берингов пролив в 1648 году, когда Дежнёв установил постоянное русское поселение в настоящее время Анадырь. |
Mr. Ivan Shabalov, Chairman of the Coordinating Council of the Russian Pipe Producers Association, made a comprehensive presentation, on behalf of pipe producers and Gazprom, on "New principles of OJSC «Gazprom» and the Russian pipe producers cooperation". |
Председатель Координационного совета Российской ассоциации производителей труб г-н Иван Шабалов выступил от имени производителей труб и Газпрома с докладом "Новые принципы взаимоотношений ОАО"Газпром" с российскими производителями труб". |
More than 80 operas were produced by him: "Boris Godunov", "Ivan Susanin", "Prince Igor", "The Queen of Spades", "Eugene Onegin", "Khovantchina" and others. |
Им поставлено более 80 опер: «Борис Годунов», «Иван Сусанин», «Князь Игорь», «Пиковая дама», «Евгений Онегин», «Хованщина» и др. |
Serhiy Bolbat got the most points in a year voting, he played the autumn excellent, but with the bonus points for the whole year Ivan Ordets celebrated total victory, who consistently played in spring and autumn. |
В голосовании за год больше всего баллов набрал Сергей Болбат, который отлично отыграл осень, но с учетом бонусных баллов за весь год итоговую победу отпраздновал Иван Ордец, который стабильно выступал и весной, и осенью. |
Friends began to visit rallies together as a fans, and also made their debut together as a professional rally crew, where Vitaliy took the driver's role, and Ivan became the codriver. |
Друзья вместе начинали ездить на гонки в качестве болельщиков, и точно так же вместе дебютировали в профессиональном ралли в качестве экипажа, где Виталий взял на себя роль пилота, а Иван - штурмана. |
Ivan Vassilyevich, if you knew what an important invention I'm working on, you wouldn't have said that. |
Если бы Вы знали, Иван Васильевич, над каким полезнейшим изобретением я работаю, какие опыты ставлю, Вы бы так не говорили! |
Mr. Ivan Hrkac, Deputy Chief of the West Mostar Police, and Mr. Zeljko Planinic, West Mostar police officer, have been identified as firing at the retreating marchers on Kneza Mihajla Humskog/former Liska Street on 10 February 1997. |
Г-н Иван Хркач, заместитель начальника полиции Западного Мостара, и г-н Зелько Планинич, сотрудник полиции Западного Мостара, были опознаны как лица, стрелявшие 10 февраля 1997 года по удалявшимся участникам процессии, двигавшейся по улице князя Михаила Хумского (бывшая улица Лиска). |
Animals had to be approached as physiological entities only, as Ivan Pavlov wrote in 1927, "without any need to resort to fantastic speculations as to the existence of any possible subjective states." |
Животных, по их мнению, следовало рассматривать только как физиологические сущности, «без необходимости прибегать к фантастическим спекуляциям по поводу их индивидуальности», как писал Иван Павлов в 1927 году. |
In 1669, the Polish painters Stanislav Loputsky and Ivan Mirovsky invited by Tsar Alexis of Russia, painted for the tsar's palace in Kolomenskoye "the hallmarks (that is, the emblems) of the sovereigns and all the universal states of this world." |
В 1669 году приглашённые царём Алексеем Михайловичем польские живописцы Станислав Лопуцкий и Иван Мировский нарисовали для царского дворца в Коломенском «клейма (то есть гербы) государевы и всех вселенских сего света государств». |