Good evening Ivan Ivanovich. |
Здравствуйте, Иван Иванович. |
My father was Ivan Cushko. |
Моим отцом был Иван Кушко. |
What's the matter, Ivan Mihalych? |
Ты чего, Иван Михалыч? |
Vanya! Ivan Mihaylich! |
Вань, Иван Михалыч! |
Thank you, Ivan Vasilyevisch. |
Спасибо, Иван Васильевич. |
Hello, Ivan Mihalych. |
Привет, Иван Михалыч. |
Ivan, remember, life. |
Помни, Иван, пожизненное. |
But Ivan can help. |
Но Иван может помочь. |
Give me one of those, Ivan. |
Иван, дай и мне. |
Ivan turned to private enterprise. |
Иван Грозный обратился к частному производству. |
Ivan, go to the station. |
Иван, отправляйся на станцию. |
Ivan changed all that. |
Иван все это изменил. |
Are you uncomfortable, Ivan? |
Мы тебя смутили, Иван? |
Ivan leaves in the morning. |
Иван уезжает утром. Энни. |
Ivan, this is crazy. |
Иван, что за глупости. |
Ivan, you're fired. |
Иван, ты уволен. |
Founders of this invention were Boris Grabovsky and Ivan Beljansky. |
Основатели этого изобретение были Борис Грабовский и Иван Белянский которые жили в одном из домом на старом городе. |
Ivan can't travel on his own. |
Это он сказал тебе? - Иван не может путешествовать один. |
Jailers don't punish men like Ivan. |
В тюрьме, таких как Иван, сами надзиратели не трогают. |
As Iryna Toustik, human rights activist said that Aleksandra Lyndava, Ivan Zhabarouski, Ivan Mikhailau, Aleksandr Barazenka, Raman Bagdanovich and Paval Vinagradau declared a hunger strike in the court room. |
Как сообщила правозащитница Ирина Толстик, прямо в зале суда о голодовке заявили Александра Лындова, Иван Жаборовский, Иван Михайлов, Александр Борозенко, Роман Богданович и Павел Виноградов. |
Ivan IV Antun Baltazar (26 August 1654 - 11 November 1703) In Croatia known as Ivan Antun Zrinski, he was the pair's only son. |
Иван IV Антун Балтазар (26 августа 1654 - 11 ноября 1703) Иван Антун Зринский был единственным сыном Катарины. |
Before Ivan, there was Charley and Frances. |
До урагана «Иван» страны региона пострадали от ураганов «Чарли» и «Френсис». |
Ivan Fedorovich Romodanovsky wedding portrayed the role of the king as well as the queen stood stout boyar Ivan Buturlin. |
Иван Фёдорович Ромодановский на свадьбе изображал роль царя, а в роли царицы выступала дородная Бутурлина. |
I sold a cow and hired Ivan Paliychuk, the orphan, to build me a new one. Ivan has been working at my place for a month now. |
Я продала корову и наняла Ивана Палийчука, сироту, новую построить. работает Иван у меня целый месяц. |
Desperate and seeing that Ivan is a great man, Sara accepts, but makes it clear that she is only giving her son to Ivan. |
Смердяков считает Ивана выдающимся человеком и старается обратить на себя внимание, однако, Иван воспринимает его лишь как лакея. |