On a place where a hurricane had passed and had destroyed the forest two years ago Heorhi met the director of the park, Nickolai Bambiza, who drove in a car together with his assistant Ivan Batan, the director of the trade-tourist complex. |
В месте, где 2 года назад прошел ураган и уничтожил лес, Георгий Алексеевич встретил директора парка Николая Бамбизу. В машине вместе с ним сидел его заместитель, директор торгово-туристического комплекса Иван Батан. |
In 2016, a Russian couple of Ivan Beerkus (Kuznetsov) and Angela Nikolau climbed the under-construction tower through stairs and climbed out to a crane on the tower's top. |
В 2016 года Российская пара Иван Биркус (Кузнецов) and Ангелина Николау залезли на строящуюся башню по лестнице и затем забрались на стрелу строительного крана на вершине башни. |
Inspecting the parade was the Minister of Defense of Ukraine General of the Army Oleksandr Kuzmuk, and a veteran of the Great Patriotic War, General of the Army Ivan Herasymov. |
На параде выступили министр обороны Украины генерал армии Александр Кузьмук и ветеран Великой Отечественной войны генерал армии Иван Герасимов. |
In addition, once Ivan started as a navigator of multiple Ukrainian Rally Champion Oleksandr Saliuk, Jr., with whom he started in the Tour de Corse, 2012 IRC but failed to get the finish due to technical reasons. |
Кроме того, однажды Иван стартовал в качестве штурмана многократного чемпиона Украины по ралли Александра Салюка-младшего, вместе с которым они приняли участие в этапе IRC, ралли Корсики 2012 года. |
The powerful contribution to development of faculty was brought by the candidate of pharmaceutical sciences, senior lecturer managing a rate, and then by faculty of organization and economy of pharmacy (OEP) Ivan Maksimovich Gubskiy (1966 -1986). |
Весомый вклад в развитие кафедры внес кандидат фармацевтических наук, доцент, заведующий курсом, а потом кафедрой организации и экономики фармации (ОЭФ), Иван Максимович Губский (1966-1986 гг.). |
Other topics where he has produced monographs include such topics as "The Ukrainian diaspora in Russia", Ivan Franko, Mykhailo Hrushevsky, Lesia Ukrainka, Hryhory Skovoroda, the development of religious thought in Ukraine. |
Другие темы, где он подготовил монографии включают такие темы, как «Украинская диаспора в России», Иван Франко, Григорий Сковорода, развитие религиозной мысли на Украине. |
For more than 20 years, Ivan Pavlov has been defending rights of citizens charged by state security bodies of high treason, unlawful access to security bodies' secret archives, or state secret disclosure. |
Иван Павлов более 20 лет защищает права граждан, в отношении которых возбуждают дела органы госбезопасности: обвиняемых в госизмене, о доступе к секретным архивам спецслужб, о разглашении государственной тайны. |
Its founder and first professor was Ivan Jugović, writer and secretary of the Council during the Uprising, a diplomat during the Uprising and Minister of education after Dositej Obradović. |
Её основателем и первым профессором был Иван Йугович, секретарь Правительственного совета, дипломат в период Первого сербского восстания, министр просвещения после Досифея Обрадовича. |
Under the walls of the town Basil II received messages from Tzitzikios, the Byzantine strategos of Dorostolon (Silistra), that Ivan Vladislav had sent Krakra to negotiate assistance from the Pechenegs and that they were crossing the Danube. |
Под стенами города Василий II получил сообщения от Цицикия, византийского стратега из Силистры, что Иван Владислав послал Кракру к печенегам, чтобы договориться о помощи, и что последние уже пересекают Дунай. |
His name was Ivan, but I heard his boy call him Mislav. |
Его звали Иван, хотя его люди звали Мислав. |
The Greek delegation was led by Ambassador George D. Papoulias, Special Envoy, and the delegation of the former Yugoslav Republic of Macedonia was led by Ambassador Ivan Tosevski, Special Envoy of the President. |
Делегацию Греции возглавлял Специальный посланник посол Георгиос Д. Папульяс, а делегацию бывшей югославской Республики Македонии - Специальный посланник президента посол Иван Тошевский. |
His Excellency Mr. Ivan Simonović, its President and the Permanent Representative of Croatia, and the other Members of the Bureau have all toiled with competence and great skill in order to guarantee the success of the Council's work. |
Его Превосходительство г-н Иван Шимонович, Председатель Совета и Постоянный представитель Хорватии, и другие члены Бюро - все, без исключения - действовали компетентно и очень умело в целях обеспечения успеха усилий Совета. |
He's being cooperative, he's a friendly person, he helps us Ivan keeps beating him all the time And won't let him pray |
Он очень дружески настроен, помогает нам... но Иван всё время бьёт его и не даёт молиться. |
Ivan Mihalych, how come I always need to go to the bathroom at such moments? |
Иван Михалыч, и чего это в самый ответственный момент мне занадобится? |
I'll throw the book at you and your Shiites! Ivan! |
Иван! И никакая женщина не едет со мной. |
You know, I don't think Merkie and Ivan Ronan have even spoken |
Знаешь, не думаю, что Мерки и Иван Ронан сказали нам хотя бы |
Ivan Kubensky also informed that straight lines PюpиkoBичи are Idols, they should not be ill, get in accidents and receive crises, that they can form the future and treat people. |
Иван Кубенский также информировал царевича о том, что прямые Рюриковичи - это Кумиры, они не должны болеть, попадать в катастрофы и получать переломы, что они могут формировать будущее и лечить людей. |
In 1812, while retreating from Moscow, the Napoleon's Army blew up the Ivan the Great Bell-Tower ensemble. |
В уникальном памятнике древнерусской архитектуры - колокольне "Иван Великий" открыт музей, посвященный истории архитектурного ансамбля Московского Кремля. Музей необычный! |
Natalya Mironova lost all of her family: her husband Pyotr fell in the Finnish War in 1939, her three sons (Ivan, Mikhail, Nikolay) fell in the Great Patriotic War. |
У жительницы деревни Натальи Мироновой не осталось никого - её муж Пётр погиб в 1939 году на Финской войне, три сына (Иван, Михаил, Николай) - в Великую Отечественную. |
In the book "Shot Off-screen" Ivan Ivanov-Vano writes: In film distribution, on a film studio there are letters with a request again to release "Konyok-gorbunok". |
В книге «Кадр за кадром» (1980) Иван Иванов-Вано пишет: В кинопрокат, на киностудию идут письма с просьбой снова выпустить «Конька-горбунка» на экран. |
Ivan Vasilyevich Plotnikov (Russian: ИBaH BacилbeBич ПлoTHиkoB) (1902-1995) was a Russian engineer and inventor of kirza, a type of artificial leather based on the multi-layer textile fabric, modified by membrana-like substances, a cheap and effective replacement for the natural leather. |
Иван Васильевич Пло́тников (1902-1995) - советский химик и изобретатель, который известен благодаря своей переработке кирзы, типа искусственной кожи, основанной на многослойной текстильной ткани, изменённой как мембрана субстанции, дешёвой и эффективной замены настоящей кожи животных. |
As Kravtsov's defending attorney, Ivan Pavlov stated that the defense never denied the mere fact of resume submission but argued against the statement that the resume had contained any information comprising state secret. |
Иван Павлов, защищавший Кравцова, утверждал, что факт отправки резюме защита никогда не отрицала, но спорила с тем, что сведения, которые были в письме, составляли государственную тайну. |
Among those released were two bishops: Nicholas Charnetsky who returned to Lviv, and Ivan Lyatyshevskyi, the auxiliary bishop of the Stanislaviv Eparchy, who returned to Stanislaviv. |
Среди них были два епископа: Николай Чарнецкий, который вернулся во Львов, и Иван Латишевский, епископ-помощник по Станиславовской епархии, вернувшийся в Станислав (ныне Ивано-Франковск). |
In 2004, Ivan Pavlov founded the Foundation "Institute for Information Freedom Development", or Freedom of Information Foundation (FIF). |
В 2004 году Иван Павлов стал учредителем Фонда свободы информации (полное название Фонд «Институт развития свободы информации»). |
After all, Milosevic's critics and political rivals such as the journalist Slavko Curuvija and Milosevic's former mentor, Ivan Stambolic, were assasinated by Serb police agents, who also tried three times to murder the opposition leader Vuk Draskovic. |
В конце концов, критики и политические противники Милошевича, такие как журналист Славко Курувия и бывший советник Милошевича, Иван Стамболич, были убиты агентами сербской полиции, которые также пытались три раза убить оппозиционного лидера Вука Драсковича. |