Wrestling as a face, he often tag teamed with Jimmy Snuka, against wrestlers such as Larry Hennig, Ivan Koloff and Dusty Rhodes. |
Сражаясь в качестве положительного героя, Мурако часто выступал в одной команде с Джимми Снукой против таких рестлеров, как Ларри Хенниг, Иван Колов и Дасти Роудс. |
Incarnations of the character have been illustrated by such comic book artists as Steven Hughes, Mike Deodato, Jr., Romano Molenaar and Ivan Reis. |
Комиксы о персонаже иллюстрировались такими комикс-художниками как Стивен Хьюз, Майк Деодато, Романо Моленар (англ. Romano Molenaar) и Иван Рейс (англ. Ivan Reis). |
In 1608 in the Tula Kremlin by Tsar Vasily Shuisky were besieged the leaders of the peasant movement - Ivan Bolotnikov and Ileyko Muromets. |
В 1608 году в Тульском кремле войском царя Василия Шуйского были осаждены предводители крестьянского движения - Иван Болотников и Илейко Муромец, выдававший себя за «царевича Петра». |
In 2007 musicians halted the collaboration and joined other groups: Konstantin Karman teamed up with Hair Peace Salon, Ivan Barzenka and Pavel Kudrin banded together with beZ bileta. |
В 2007 году музыканты приостановили совместное творчество и влились в другие группы: Константин Карман в «Hair Peace Salon (англ.)русск.», Иван Борзенко и Павел Кудрин в «Без Билета». |
Mr. Ivan Germianchuk, Editor-in-chief, Svaboda |
Г-н Иван Гермянчук, главный редактор газеты "Свобода" |
UNOCI attended the Mi-24 engines and systems check on 27 April 2005 and encountered two individuals who presented themselves as Belarussians, and identified themselves as Ivan Bohach and Aleg Boyko, a pilot. |
27 апреля 2005 года персонал ОООНКИ, присутствовавший при проведении работ по проверке двигателей и систем вертолета Ми-24, встретил двух лиц, которые представились белорусами и назвали свои имена - Иван Бохач и Олег Бойко, который сказал, что является пилотом. |
The Moscow Kremlin became a residence of the Great Prince and Metropolitan. Ivan Kalita achieved the right to collect tributes from all Russian lands. |
Для истории Москвы и Кремля особенно важен тот факт, что, получив ярлык, Иван Калита не переехал в стольный Владимир, как делали другие князья, а остался в Москве, расширял свое княжество, подчиняя и покупая другие земли и города. |
In October 1941, the newly installed mayor of Zagreb, Ivan Werner, issued a decree ordering the demolition of the Praška Street synagogue, ostensibly because it did not fit into the city's master plan. |
В ноябре 1941 года мэр Загреба Иван Вернер издал указ о сносе синагоги якобы потому, что синагога не вписывалась в городской пейзаж. |
The treasury's interest in this new revenue potential prompts Tsar Ivan III to introduce the first-ever monopoly on the production and sale of grain-based wines, including vodka. |
Иван III вводит первую в историю водочную государственную монополию, которая также позволяет контролировать качество водки. |
I am Ivan Checkov, and you will be closing now. |
Я Иван Чехов, и вы закроетесь сейчас |
The empty slots on the team were filled by Ukrainian players from DTS.Chatrix-Danil "Dendi" Ishutin, Davis Brianne "Tacxz" Tacorda, and Ivan "Artstyle" Antonov, who became the captain of this new squad. |
Затем к коллективу присоединились украинские игроки DTS.Chatrix - Данил «Dendi» Ишутин и Иван «Artstyle» Антонов, который стал капитаном нового состава. |
Ivan Ivanovych Zubkov (Ukrainian: IBaH IBaHoBич ЗyбkoB; November 1, 1973 - January 20, 2015) was a Ukrainian Airmobile Forces senior lieutenant and a posthumous Hero of Ukraine. |
Иван Иванович Зубков (1 ноября 1973 - 20 января 2015) - украинский военный деятель, старший лейтенант. |
At the beginning of the 20th century, the merchant Ivan Vasilyevich Kateri became the owner of the house. |
В начале ХХ века владельцем дома стал купец Иван Васильевич Кафери. |
A little later the enemy agent illegally penetrates the territory of USSR with the task to blow up the railway bridge across the river Tisza (in the film - Tissa), close to the village where Ivan was going. |
Чуть позднее на территорию СССР нелегально проникает вражеский агент с задачей взорвать железнодорожный мост через реку Тисса, находящийся недалеко от села, куда ехал Иван. |
In 1955 also the film Private Ivan was made featuring a very similar story; author of the script and of the source material Ivan Stadnyuk openly accused the creators of "Private Ivan" in plagiarism. |
В том же 1955 году был снят фильм «Солдат Иван Бровкин» с очень похожим сюжетом; автор сценария и литературного оригинала Иван Стаднюк открыто обвинял создателей «Ивана Бровкина» (Ивана Лукинского и Георгия Мдивани) в плагиате. |
Count Ivan Petrovich Saltykov (Russian: ИBaH ПeTpoBич CaлTыkoB; (28 June 1730 - 14 November 1805) was a Russian Field Marshal, the Governor-General of Moscow from 1797 to 1804, and owner of the grand estate of Marfino. |
Граф Иван Петрович Салтыков (28 июня 1730 - 14 ноября 1805) - русский генерал-фельдмаршал, московский главнокомандующий в 1797-1804 гг., владелец усадьбы Марфино. |
Ivan, you have to trust me now, okay? |
Иван, доверьтесь мне, ладно? |
The fact that a former president of Serbia, Ivan Stambolic, could disappear without a trace in 1999 is grim testimony to the power of Serbia's criminal underworld. |
Тот факт, что бывший президент Сербии Иван Стамболик смог бесследно исчезнуть в 1999 году, является зловещим свидетельством могущества преступного мира. |
Ivan, why do you insult me so by making me wait here? |
Иван, чего это ты оскорбляешь меня ожиданием? |
It's the name of the father - of Ivan Israelich. |
Так по папе, по Иван Израилевичу. |
Ivan, an officer of the Berkut Special Police Force, draws attention to the use of the unmanned aerial vehicles that were used to assist the rebels, «Twice I saw these drones. |
Иван, сотрудник подразделения милиции специального назначения «Беркут», обратил внимание на использование в интересах мятежников беспилотных летательных аппаратов: «Я два раза видел беспилотники. |
In practice, Quartermaster Ivan Pavlovich Romanovsky only allowed recruitment to take place in Moscow Military District, ordering that no more than 1,500 prisoners should be taken into account. |
Иван Павлович Романовский постановил, что набор состоится только в Московском военном округе и должны быть приняты во внимание не более 1500 пленных. |
As a university student he sang with the Morreff Choir, which Mr. Ivan Kolchin (later choir director of Holy Trinity Cathedral in San Francisco) also joined, and attended the conductor class at Kazan Hummert Music School. |
Будучи студентом он пел в хоре Моррева, который также присоединился господин Иван Колчин (позже руководитель хора Свято-Троицкого собора в Сан-Франциско), и участвовал в классе в Казанском музыкальном училище Hummert. |
The destiny of the championship had to be decided on the Ivano-Frankivsk Trembita rally, and Vitaliy and Ivan won it - but this was not enough to get the title. |
Судьба чемпионства решается на ивано-франковском ралли «Трембита», которое Виталий и Иван выигрывают - однако для завоевания титула этого оказывается недостаточно. |
It is managed by the "Ivan Vazov" museum and the Association of the Sopot's masters and connoisseurs of arts and crafts. |
О нём заботится дом-музей «Иван Вазов» и Ассоциация сопотских мастеров и ценителей декоративно-прикладного искусства. |