| In reality, Israel can track Iranian missile activity from several sites other than Malatya. | В действительности Израиль может отслеживать ракетную активность Ирана с нескольких других станций, кроме Малатьи. |
| In 1980, the SAS were involved in a dramatic hostage rescue during the Iranian Embassy Siege. | В 1980 году SAS участвовали в спасении заложников из захваченного террористами посольства Ирана. |
| The ongoing conflict between Iran's rulers and the Iranian public is the result of a head-on collision between two contradictory forces. | Продолжающийся конфликт между правителями Ирана и иранским населением является результатом лобового столкновения между двумя противоборствующими силами. |
| Two years later, he was elected as representative of Tehran to Majlis of Iran, The Iranian Parliament. | Два года спустя Бургани был избран как представитель Тегерана в Меджлисе Ирана (см.Меджлис). |
| In addition, Ambassador also stated that Iran's strategic plan is to make Croatia a distributor of Iranian gas to many European countries. | Кроме того, посол также заявил, что стратегический план Ирана - сделать Хорватию дистрибьютором иранского газа во многие европейские страны. |
| Iranian president Seyyed Mohammad Khatami made a state visit to Japan in October 2000. | В октябре 2000 года президент Ирана Мохаммад Хатами совершил государственный визит в Японию. |
| In late 1989 Parvin became the Iranian national team manager. | В конце 1989 года Парвин стал тренером сборной Ирана. |
| On February 8th, Iranian air force officers went to Khomeini's home and promised their loyalty to the revolution. | Офицеры военно-воздушных сил Ирана пришли домой к аятолле Хомейни и заявили о своей верности революции. |
| Its parliament was to be transformed into a provincial council - a system recognized and provided for in the Iranian Constitution. | Её парламент должен был быть преобразован в провинциальные советы, признанные и предусмотренные в Конституции Ирана. |
| I need your help in getting in touch with the Iranian Ambassador to the UN. | Мне нужно, чтобы ты помог связаться с послом Ирана в ООН. |
| Either he kills some American spies, or you agree to negotiate for their release on Iranian soil. | Или он убьет пару американских шпионов, или Вы согласитесь на переговоры по их освобождению на территории Ирана. |
| If you deliver an Iranian Minister, Jemma Moore's seat is yours for the taking. | Если ты предоставишь министра Ирана, кресло Джеммы Мур в твоем распоряжении. |
| That computer virus set the Iranian nuclear program back by decades. | Этот компьютерный вирус отбросил ядерную программу Ирана на десятилетия назад. |
| It then returned to the Iranian rear. | Самолет затем улетел в направлении Ирана. |
| Voluntary, dignified and safe repatriation of all refugees has been repeatedly encouraged by high-level Iranian officials. | Высокопоставленные должностные лица Ирана неоднократно выступали за репатриацию всех беженцев в условиях добровольности, уважения достоинства и безопасности. |
| This indicates the insistence of the Iranian Government on further pursuing its unwarranted and provocative measures. | Это свидетельствует о том, что правительство Ирана продолжает настаивать на принятии и впредь ничем не обоснованных и провокационных мер. |
| The Iranian delegation believed that the text of the Treaty provided for such an option. | По мнению Ирана, текст Договора позволяет прийти к такому варианту. |
| The first Iranian proposal was therefore unacceptable. | Следовательно, первое предложение Ирана является неприемлемым. |
| It subsequently returned to Iranian airspace. | Впоследствии он вернулся в воздушное пространство Ирана. |
| The Iranian secret service has been expressly mentioned in the charges brought by the German Federal Department of Public Prosecutions. | Федеральное министерство внутренних дел Германии в своем обвинительном акте возложило всю ответственность на секретную службу Ирана. |
| It then turned towards the Iranian rear. | Затем он повернул в глубь территории Ирана. |
| Some 100,000 people entered Iran, of whom 70,000 were Iranian or Kuwaiti nationals, and most of the remainder Pakistanis. | Около 100000 человек въехало в Иран, из которых 70000 были гражданами Ирана или Кувейта, а остальные - в основном Пакистана. |
| They intended to attack Iranian border police. | Их целью было нападение на пограничную полицию Ирана. |
| On 29 December 1993, however, the two Iranian nationals were expelled from France and sent to Tehran. | Тем не менее 29 декабря 1993 года два этих гражданина Ирана были высланы из Франции и выехали в Тегеран. |
| One such issue was the allegations made against his Government regarding attacks on Iranian citizens abroad. | Один из беспокоящих ее вопросов заключается в обвинениях в адрес правительства Ирана в совершении преступлений против иранских граждан за границей. |