| Courses for judicial novices and young judges in the field of civil and criminal law procedure on Islamic jurisprudence and the Iranian legal system since 2005. | Курсы для начинающих сотрудников судебной системы и молодых судей по гражданскому и уголовному процессу в мусульманском праве и правовой системе Ирана с 2005 года. |
| However, it made no mention of its important achievements since the elections or the severe challenges facing the Iranian Government and people. | Однако в нем ничего не говорится о значительных успехах, достигнутых со времени проведения выборов, или серьезных задачах, стоящих перед правительством и народом Ирана. |
| The Iranian legal system provides for the application of disciplinary measures and sanctions for public officials who are suspects or accused, including suspension. | Правовая система Ирана предусматривает применение дисциплинарных мер и санкций в отношении подозреваемых или обвиняемых публичных должностных лиц, включая их временное отстранение от должности. |
| Whereas, minorities with a population of 200,000 have 5 representatives in the Parliament, other Iranian citizens have one representative for every 150,000 inhabitants. | В то время как меньшинства, численность которых составляет 200000 человек, имеют 5 представителей в парламенте, прочие граждане Ирана имеют одного представителя на каждые 150000 жителей. |
| This section provides a brief summary of recent developments related to Iranian ballistic missile activities and an analysis of those activities. | В настоящем разделе дается краткое описание недавних событий, относящихся к деятельности Ирана, связанной с баллистическими ракетами, и анализ такой деятельности. |
| Why was he kidnapping an Iranian national? | Почему он участвует в похищении гражданки Ирана? |
| "Women Without Men" returns to history, but another part of our Iranian history. | "Женщины без мужчин"- это возврат в прошлое, только в другую часть прошлого истории Ирана. |
| But should this fail, all that would stand in the way of an Iranian first strike is an assured second-strike capability. | Но если это не так, всё что станет на пути первого удара Ирана, это гарантированный второй возможный удар. |
| I mean, the Iranian president keeps saying he wants to wipe Israel off the map, so... they have every right to defend themselves. | То есть, когда Президент Ирана продолжает повторять, что хочет стереть Израиль с лица земли... они имеют право защищать себя. |
| You can confirm or deny reports that only four of the targeted Iranian nuclear facilities were actually destroyed, and that the fifth is still operational. | Вы можете подтвердить или опровергнуть сообщения о том, что только четыре ядерных объекта Ирана были уничтожены, а по уничтожению пятого операция продолжается. |
| The Ministers also strongly believed that diplomacy and dialogue through peaceful means must continue to find a long term solution to the Iranian nuclear issue. | Министры также решительно заявили о своей уверенности в том, что необходимо продолжить дипломатическую деятельность и диалог на основе мирных средств в целях поиска окончательного урегулирования ядерной проблемы Ирана. |
| That might take into account the Iranian concerns and your concern, Sir, that we are talking about two different types of agenda. | Представляется, что таким образом были бы учтены и соображения представителя Ирана, и Ваша мысль, г-н Председатель, о том, что мы говорим о двух разных повестках дня. |
| The comment by the Iranian President that Israel should be "wiped off the map" was completely unacceptable and in contravention of the Charter. | Совершенно неприемлемым и противоречащим Уставу является замечание Президента Ирана о том, что Израиль следует "стереть с географической карты". |
| The Iranian Government continued to deprive its people of freedom through summary executions, disappearances, torture and restricted freedom of speech, assembly and religion. | Правительство Ирана продолжает лишать свободы свой народ при помощи суммарных казней, исчезновения людей, пыток и ограничения свободы слова, собраний и вероисповедания. |
| He did not have an answer yet but would be in contact with the Iranian Mission as soon as the necessary information was obtained. | Пока он не может дать ответ, однако он вступит в контакт с представительством Ирана, как только будет получена необходимая информация. |
| Iranian War Ministry officials presented 28 Iraqi Army officers in a separate news conference, including two officers who said they have witnessed Iraqi warplanes drop chemical bombs on Halabja on 16 March. | «В ходе отдельной пресс-конференции представители министерства обороны Ирана представили 28 иракских офицеров, включая и тех двух, которые, по их словам, были свидетелями того, как 16 марта иракские военные самолеты сбросили на Халабджу химические бомбы. |
| The military costs are described as those incurred to mobilize and put the Iranian Armed Forces on alert for a period of approximately 10 months. | Военные расходы характеризуются как понесенные расходы на мобилизацию вооруженных сил Ирана и их поддержание в состоянии боевой готовности в течение около 10 месяцев. |
| Although Ali Asghar had many who opposed him, he also had supporters in major Iranian cities such as Qazvin, Rasht, and his native Tehran. | Хотя у Али Асгара было много тех, кто выступал против него, он также имел сторонников в крупных городах Ирана, таких как Казвин, Решт и Тегеран. |
| In 1978, the Iranian Ministry of Health commissioned Mehrjui to make the documentary Peyvast kolieh, about kidney transplants. | В 1978 году Министерство здравоохранения Ирана также заказало Дариюшу Мехрджуи документальную ленту Peyvast kolieh о пересадке почек. |
| At least 12 Afghan nationals, apparently returning to Afghanistan from Iran, were shot dead by Iranian border police in April in unclear circumstances. | В апреле при невыясненных обстоятельствах сотрудники иранской пограничной полиции застрелили не менее 12 афганцев, которые, по всей видимости, возвращались в Афганистан из Ирана. |
| The EJF's leadership believes that the Iranian nuclear programme is one of the major threats to global security today. | По мнению деятелей ЕЕФ, одна из основных угроз глобальной безопасности сегодня исходит от Ирана в связи с его ядерной программой. |
| According to Tehran Bureau, the Islamic Revolutionary Guard initiated plans for the formation of an Iranian Cyber Army in 2005. | По сообщениям онлайнового издания Tehran Bureau, план создания «электронной армии Ирана» был разработан корпусом стражей исламской революции в 2005 году. |
| On April 8, 1979 Ayatollah Khomeini met with Iranian Armed Forces soldiers who made an invaluable contribution to the victory of the revolution. | 8 апреля 1979 года прошла встреча аятоллы Хомейни с военнослужащими ВС Ирана, внесшими неоценимый вклад в победу революции. |
| In 2013 Prince Bandar said that the Saudis would "shift away" from the United States over Syrian and Iranian policy. | В 2013 принц Бандар заявил, что саудиты «отойдут» от политики США относительно Ирана и Сирии. |
| Then, on February 2, Representative Ileana Ros-Lehtinen (R-FL) convened a Committee on Foreign Affairs hearing on Iranian activity in the Western Hemisphere. | Затем, 2 февраля 2012 года, представитель от Флориды Илеана Рос-Лехтинен созвала слушания Комитета по иностранным делам о деятельности Ирана в Западном полушарии. |