| We expect the Special Rapporteur to denounce unlawful sanctions imposed against the human rights of all Iranian citizens. | Мы надеемся, что Специальный докладчик осудит незаконные санкции, введенные в нарушение прав человека всех граждан Ирана. |
| According to the chapter, all Iranian citizens, both men and women, enjoy equal civil, political, economic, social and cultural rights. | Согласно положениям этой главы все граждане Ирана пользуются равными гражданскими, политическими, экономическими, социальными и культурными правами. |
| In ethnic Iranian foods, you can see many products which are made of milk. | В составе национальной кухни Ирана вы можете увидеть много продуктов, сделанных из молока. |
| 1.1 The complainant is M.B., an Iranian citizen born in 1970. | 1.1 Заявителем является М.Б., гражданин Ирана, родившийся в 1970 году. |
| 2.4 In 2006, the complainant participated in a public demonstration in front of the Iranian embassy in Bern with an Arab group. | 2.4 В 2006 году заявитель участвовал в публичной манифестации перед зданием посольства Ирана в Берне вместе с группой арабов. |
| The Iranian legal system is civil law oriented and based on the principles and rules of Islam. | Правовая система Ирана ориентирована на нормы гражданского права с опорой на принципы и законы ислама. |
| Bank secrecy cannot be regarded as an obstacle to providing MLA under current Iranian legislation. | Согласно действующему законодательству Ирана банковская тайна не может рассматриваться в качестве препятствия для оказания взаимной правовой помощи. |
| As reported, Iranian law enforcement institutions actively cooperate with their foreign counterparts. | Согласно предоставленной информации правоохранительные органы Ирана активно сотрудничают со своими иностранными коллегами. |
| Iranian penal law, including article 640 of the "Islamic Penal Code", has addressed the issue. | Эта проблема отражена в уголовном законодательстве Ирана, в частности в статье 640 Исламского уголовного кодекса. |
| The Iranian State media reported that on 7 December 2011, an American spy had been captured and arrested. | Государственные средства массовой информации Ирана сообщили, что 7 декабря 2011 года был захвачен и арестован американский шпион. |
| Khosro Kordpour and Massoud Kordpour, who are brothers, are Iranian nationals from the Kurdish ethnic community. | Хосро Кордпур и Масуд Кордпур, будучи братьями, являются гражданами Ирана из этнической общины курдов. |
| There are conflicting reports regarding Iranian space launch activities. | По поводу деятельности Ирана, связанной с запусками спутников, сообщения разнятся. |
| The Panel has received little information regarding Iranian procurement efforts explicitly for ballistic missile-related items. | Группа практически не получала информации относительно попыток Ирана закупить предметы, конкретно связанные с баллистическими ракетами. |
| Preventing supply of these items is critical for international efforts to slow prohibited Iranian ballistic missiles activities. | Предотвращение поставок этих предметов имеет критически важное значение для международных усилий, направленных на замедление запрещенной деятельности Ирана по созданию баллистических ракет. |
| Lastly, the Iranian Government had welcomed the holding of the twenty-first and twenty-second special sessions of the Council. | Наконец, правительство Ирана приветствовало проведение двадцать первой и двадцать второй специальных сессий Совета. |
| The Iranian Foreign Minister sat in that very chair this afternoon. | Министр иностранных дел Ирана сидел в этом самом кресле в полдень. |
| He also said something about Mahdavi being involved in a plot against the Iranian government. | Ещё он сообщил, что была частью заговора против правительства Ирана. |
| The captain has informed us that we have entered Iranian airspace. | Капитан сообщает, что мы входим в воздушное пространство Ирана. |
| Ladies and gentlemen, it is our pleasure to announce that alcoholic beverages are now available as we have cleared Iranian airspace. | Дамы и господа, мы рады вам сообщить что теперь вам доступны алкогольные напитки, так как мы покинули воздушное пространство Ирана. |
| Your plane went down over Iranian airspace... | Ваш самолет вошел в воздушное пространство Ирана. |
| On behalf of the Iranian nation, I pay respect to all divine books and their followers. | От имени народа Ирана я отдаю дань уважения всем священным книгам и их последователям. |
| Japan believes that the Iranian nuclear issue should be resolved through negotiations by diplomatic means. | Япония считает, что ядерную проблему Ирана следует решать дипломатическими средствами в рамках переговоров. |
| As we outlined in our general statement, the Iranian nuclear programme continues to be a matter of grave concern for the European Union. | Как указано в нашем общем заявлении, серьезную озабоченность Европейского союза по-прежнему вызывает ядерная программа Ирана. |
| The issue had been brought to the attention of the Secretary-General and to the Committee expressing the Iranian Mission's strong protest. | Этот вопрос был доведен до сведения Генерального секретаря и Комитета, и представительство Ирана заявило решительный протест. |
| China will continue to play a constructive role in working for an appropriate settlement of the Iranian nuclear issue. | Китай будет продолжать играть конструктивную роль в усилиях, направленных на надлежащее разрешение вопроса о ядерной программе Ирана. |