Примеры в контексте "Iranian - Ирана"

Примеры: Iranian - Ирана
The last person to take money out of the account in Caracas was an Iranian national. Последний человек, который снимал деньги со счета в Каракасе, оказался гражданином Ирана.
Javadi's proven immensely successful at influencing Iranian policy at the highest levels. Джавади доказал свою чрезвычайную эффективность при влиянии на политику Ирана на самом высоком уровне.
Information available to the Panel was insufficient to establish whether the procurement was a violation of Iranian obligations under resolution 1929 (2010). Имевшейся в распоряжении Группы информации было недостаточно для того, чтобы определить, была ли эта закупка нарушением обязательств Ирана по резолюции 1929 (2010).
I remind you that this is not the first time that members of the Iranian establishment have publicly threatened the State of Israel. Напоминаю Вам о том, что представители правящих кругов Ирана не в первый раз публично угрожают государству Израиль.
It does so while overlooking Iran's hostile policies and statements, including calls made by the Iranian President for Israel's destruction. При этом игнорируются враждебная политика и заявления Ирана, в том числе призывы к уничтожению Израиля, прозвучавшие из уст иранского президента.
In addition, they include one additional deceased detainee claim filed through Kuwait on behalf of an Iranian national. Кроме того, в их число входит одна дополнительная претензия погибшего задержанного лица, которая была подана через Кувейт от имени гражданина Ирана.
During the period covered by this report, UNODC initiated new areas of cooperation with the Iranian Government especially in the field of crime prevention. За период, охваченный настоящим докладом, ЮНОДК расширило сферу своего сотрудничества с правительством Ирана, распространив его на новые области, такие, как предупреждение преступности.
We remain prepared to work on solutions which include objective guarantees that the Iranian nuclear programme can serve only peaceful ends. Мы по-прежнему готовы работать по решениям, которые включают в себя объективные гарантии того, что ядерная программа Ирана может использоваться исключительно в мирных целях.
This would pave the way for negotiations on a comprehensive agreement aimed at restoring confidence that the Iranian nuclear programme serves exclusively peaceful purposes. Это способствовало бы открытию пути к проведению переговоров о достижении всеобъемлющего соглашения, направленного на восстановление доверия к тому, что ядерная программа Ирана служит исключительно мирным целям.
In short, Iranian officials' claims that their nuclear program is aimed solely at power generation or medical research lacks all plausibility. В общем, заявлениям официальных представителей Ирана о том, что их ядерная программа направлена исключительно на выработку электроэнергии или медицинские исследования, сильно не хватает правдоподобия.
This is because there are no geographical phenomena other than natural ones on the Iranian coast to justify using such lines. Это объясняется тем, что каких-либо других географических ориентиров для оправдания использования таких линий, кроме как природных, на побережье Ирана не существует.
The Iranian amendment introduced substance into a procedural draft resolution and did not accurately reflect what had been so arduously negotiated in Geneva. Поправка Ирана привносит аспекты существа чисто в процедурный проект резолюции и не совсем точно отражает то, что с таким трудом было согласовано в Женеве.
Iranian policy on repatriation was that it should be voluntary, safe and respectful of refugees' dignity. Политика Ирана в отношении репатриации беженцев заключается в том, что она должна проводиться на добровольной основе, при обеспечении их безопасности и с уважением достоинства беженцев.
Last but not least, I wish to elaborate on the latest development concerning the Iranian nuclear issue. Но и последним по счету, но не по важности вопросом, на котором я хотел бы остановиться, являются последние события, касающиеся ядерной программы Ирана.
It reconnoitred the sector opposite our units at coordinates 9078 before returning to the Iranian rear. Он провел рекогносцировку сектора напротив места дислокации наших подразделений в районе с координатами 9078, а затем вернулся вглубь территории Ирана.
Promotion of these standards requires capacity-building efforts, related procedures of which are currently followed up by the Iranian Customs Departments. Для содействия осуществлению этих стандартов необходимы усилия по наращиванию потенциала, и Таможенное управление Ирана в настоящее время претворяет в жизнь соответствующие процедуры.
One American politician who understands how to work with the Iranian power structure is former Congressman Lee Hamilton, now head of the Woodrow Wilson Center. Одним из американских политиков, понимающих, как надо работать со структурами власти Ирана, является бывший конгрессмен Ли Гамильтон, в настоящее время возглавляющий Центр Вудро Вильсона.
His impression was that the Iranian Government took such calls very seriously, but he was uncertain how they affected specific cases. У него сложилось впечатление, что правительство Ирана относится к таким призывам весьма серьезно, однако у него нет четкого представления о том, как они повлияли на ход разбирательства конкретных дел.
With regard to the fatwa against Salman Rushdie, the Iranian and United Kingdom Governments appeared to have reached an accommodation in September. Что касается "фатвы" против Сальмана Рушди, то в сентябре правительства Ирана и Великобритании достигли, по-видимому, договоренности в этом вопросе.
Just last month, the Iranian regime sponsored a conference questioning the historical fact of the atrocities of the Holocaust. Буквально в прошлом месяце режим Ирана организовал и провел конференцию, участники которой подвергли сомнению исторический факт зверств, совершенных во время Холокоста.
No nation has suffered more from chemical weapons than the Iranian people. Нет ни одного другого народа в мире, который бы так сильно пострадал от химического оружия, как народ Ирана.
Let me say very clearly that we strongly condemn the Iranian President's irresponsible remarks on the State of Israel. Я хотел бы с предельной ясностью заявить, что мы решительно осуждаем безответственные высказывания президента Ирана, сделанные им в адрес Государства Израиль.
Thus, the reference in resolution 1803 to specific Iranian banks does not impose new restrictions regarding financial ties with the credit organizations of Iran. При этом упоминание в резолюции 1803 Совета Безопасности в этой связи конкретных иранских банков не несет каких-либо новых ограничений применительно к финансовым связям с кредитными организациями Ирана.
An Iranian patrol boat abducted four Iraqi fishermen in the area previously indicated and took them off towards Iran. Военнослужащие, находившиеся на борту иранского патрульного катера, похитили четырех иракских рыбаков в районе, указанном выше, и увели их в направлении Ирана.
Resolution 1747 is properly tailored to target Iranian institutions and officials that support Iran's nuclear and missile programmes. Резолюция 1747 специально составлена таким образом, чтобы ее мишенью были иранские институты и должностные лица, которые поддерживают ядерные и ракетные программы Ирана.