Примеры в контексте "Iranian - Ирана"

Примеры: Iranian - Ирана
The Panel finds that the part of the Claim concerning costs incurred to mobilize and put the Iranian Armed Forces on alert for a period of approximately 10 months is a claim in respect of Iran's military response to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Группа делает вывод, что часть претензии, касающаяся расходов на мобилизацию вооруженных сил Ирана и их поддержание в состоянии боевой готовности в течение приблизительно 10 месяцев, связана с военной реакцией Ирана на вторжение Ирака и оккупацию им Кувейта.
The general impression before the election was that Iran's Supreme Leader, Ayatollah Ali Hosseini Khamenei, supported either Saeed Jalili or Mohammad Baqer Qalibaf. In recent years, Jalili has been the leading Iranian representative in international negotiations over the country's nuclear program. Перед выборами сложилось общее впечатление, что верховный лидер Ирана, аятолла Али Хосейни Хаменеи, поддерживал либо Саида Джалили, либо Мохаммада-Багер Галибафа. В последние годы Джалили был ведущим представителем Ирана в международных переговорах по ядерной программе страны.
The fact that an Iranian reaction to a military attack might be ferocious does not mean that Iran's government should be allowed to do whatever it deems appropriate. Тот факт, что реакция Ирана на военное нападение может оказаться достаточно жестокой, не означает того, что правительству Ирана можно позволить делать все, что ему заблагорассудится.
Delivery of equipment to the Iranian Police was coupled with stronger emphasis on regional cooperation, exemplified by the third regional meeting of drug liaison officers and the provision, for the first time, of regional training for Armenian, Georgian and Iranian police officers. Наряду с предоставлением полиции Ирана оборудования особое внимание уделялось налаживанию регионального сотрудничества, примерами которого являются третье региональное совещание сотрудников по связи по проблемам наркотиков и первое региональное учебное мероприятие для сотрудников полиции Армении, Грузии и Ирана.
Run a check to see what, if any, Iranian Americans live in the area. Проверь, живут ли там выходцы из Ирана?
This is the latest in a series of similar terrorist atrocities against Iranian citizens, including diplomats and other officials and innocent civilians of Iranian and other nationalities, which include: Это последнее из серии аналогичных террористических злодеяний в отношении иранских граждан, включая дипломатов, других должностных лиц и ни в чем не повинных мирных жителей Ирана и других стран; к их числу относятся следующие:
Given the public contradictions in the Iranian leadership's behavior, is there a reliable Iranian position, and, if so, who represents it? Принимая во внимание противоречия в поведении руководства Ирана, есть ли надежная иранская позиция, и если есть, то кто ее представляет?
Measures in the transport sector concerning the prohibition for Iranian cargo flights to have access to European Union airports and the prohibition to provide engineering and maintenance services to Iranian cargo flights введение в транспортном секторе мер, касающихся запрета на прием в аэропортах Европейского союза грузовых рейсов из Ирана, а также запрет на предоставление технических услуг и обслуживания иранским самолетам, выполняющим грузовые рейсы.
Taking note of an official report that the Iranian embassy in Germany is actively spying on Iranian refugees in that country and that the embassy in question plotted to assassinate the leading Iranian opposition leader in Dortmund, принимая к сведению официальное сообщение о том, что посольство Ирана в Германии ведет активную слежку за иранскими беженцами в этой стране и что указанное посольство вынашивало планы убийства видного лидера иранской оппозиции в Дортмунде,
The AEOI, which reports directly to the Iranian President, is the main Iranian organization for research and development activities in the field of nuclear technology, including Iran's centrifuge enrichment programme and experimental laser enrichment of uranium programme. ОАЭИ, подчиняющаяся непосредственно президенту Ирана, является главной организацией в Иране, занимающейся исследованиями и разработками в сфере ядерных технологий, в том числе по программам центрифужного обогащения и экспериментального лазерного обогащения урана.
The league and national team are administrated by the Iranian FA known as the I.R.I.F.F. The I.R.I.F.F has also been a member of FIFA since 1945 and the Asian Football Confederation since 1958. Лига и национальная сборная контролируется Федерацией футбола Ирана, которая является членом ФИФА с 1945 года и Азиатской футбольной конфедерации с 1958 года.
That is particularly true of Iran's ongoing clandestine nuclear activities, its total disregard of International Atomic Energy Agency (IAEA) and Security Council resolutions and its hostile policies and statements, as demonstrated by the Iranian President calling for Israel's destruction. В особой мере это касается непрекращающейся подпольной деятельности Ирана в ядерной области, его абсолютно пренебрежительного отношения к резолюциям Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и Совета Безопасности и его враждебной политики и заявлений, как это продемонстрировал президент Ирана, призвавший к уничтожению Израиля.
Japan has urged the Iranian Government to comply with the requirements of all the relevant IAEA Board resolutions and Security Council resolutions regarding Iran's nuclear programme, including the suspension of all enrichment-related activities and the ratification and implementation of the Additional Protocol. Япония настоятельно призвала правительство Ирана выполнить требования всех соответствующих резолюций Совета управляющих МАГАТЭ и резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, касающихся ядерной программы Ирана, включая приостановку всей деятельности по обогащению урана и ратификацию и осуществление Дополнительного протокола.
The Government of the Islamic Republic of Iran is very supportive of the Mission's liaison office in Teheran, and many meetings have been held with senior members of the Iranian Ministry of Foreign Affairs. Правительство Исламской Республики Иран активно поддерживает отделение связи Миссии в Тегеране, и представители Миссии неоднократно встречались со старшими должностными лицами министерства иностранных дел Ирана.
4.5 The State party considers that, although the Iranian Secret Service has been known to conduct surveillance of expatriate dissidents, it is implausible that the Service has taken note of the complainants' activities in Switzerland. 4.5 Государство-участник считает, что, хотя Секретная служба Ирана, как известно, ведет наблюдение за покинувшими страну диссидентами, маловероятно, чтобы Служба отслеживала деятельность заявителей в Швейцарии.
2.3 His younger brother, viewed as being the head of the family following the departure of the complainant, was detained by the Iranian security services for one week; on another occasion, he was reportedly detained for "two or three days". 2.3 Его младший брат, который считался главой семьи после того, как заявитель покинул страну, был задержан службами безопасности Ирана на неделю; еще один раз его задержали на "два-три дня".
1.1 The author of the communication is X., an Iranian national born in 1965, held at the time of submission in the Hwaseong detention centre for foreigners, awaiting deportation to the Islamic Republic of Iran. 1.1 Автором сообщения является Х., гражданин Ирана 1965 года рождения, который на время представления сообщения находился в центре содержания задержанных иностранцев в Хвасуне, ожидая депортации в Исламскую Республику Иран.
Also, based on the results of the evaluation of the research activities of medical universities, the number of Iranian articles indexed in accredited international journals has doubled to reach 7,157 in 2008. Кроме того, основываясь на результатах оценки научно-исследовательской работы медицинских университетов, количество статей из Ирана, проиндексированных в специализированных международных журналах, удвоилось, достигнув 7157
It urged the Iranian Government to do more to promote and protect the rights of women and to uphold the rights of minorities, including the Baha'i and Jewish communities. Оно обращается к правительству Ирана с призывом приложить все усилия для поощрения и защиты прав детей и женщин, а также меньшинств, в частности бахаистской и еврейской общин.
The Iranian people and Government are concerned first and foremost about the humanitarian catastrophe that would undoubtedly befall the Iraqi people in the event of a war - let alone the influx of displaced persons and refugees. Народ и правительство Ирана в первую очередь озабочены гуманитарной катастрофой, которая неминуемо обрушится на иракский народ в случае войны, вызвав приток перемещенных лиц и беженцев.
While in the Islamic Republic of Iran, the Group visited the country's borders with Afghanistan and with Pakistan, travelling along approximately 150 kilometres of the actual border patrol routes with units of the Iranian Border Guard Service. Находясь в Исламской Республике Иран, Группа посетила районы, расположенные на границе с Афганистаном и Пакистаном, проехав в сопровождении подразделений пограничной службы Ирана по существующим маршрутам патрулирования границы протяженностью 150 километров.
The purpose of the project would be to help establish the extent of pollution of the Iranian coastal areas. Iran has stated that Kuwait would participate in the project and that the two states would work jointly with the Regional Organization for the Protection of the Marine Environment. Цель проекта заключается в том, чтобы помочь установить степень загрязненности прибрежных районов Ирана. Иран заявил, что в проекте будет участвовать Кувейт и что оба государства будут сотрудничать с Региональной организацией по защите морской среды.
An assassination attempt was made on Shapour Bakhtiar in Paris on 18 July, and on 22 July Ali Akbar Tabatabaei, the former Iranian press attache in the US, was assassinated in Bethesda, Maryland. 18 июля в Париже была предпринята попытка покушения на Шапура Бахтияра, а 22 июля Али Акбар Табатабаи, бывший пресс-атташе Ирана в США, был убит в Бетесде, штат Мэриленд.
An alternative route, through the eastern Iranian towns of Zahedan and Mashhad to Ashkhabad, is being used, though this is also a very difficult route which passes for long distances through arid deserts without amenities. В настоящее время используется альтернативный маршрут через города Восточного Ирана Захедан и Машхад на Ашхабад, хотя это и весьма сложный маршрут, который на больших расстояниях пролегает через засушливые пустынные неблагоустроенные районы.
Mr. ZALESKI (Poland) said that Poland, as one of the leading participants in the negotiations on the Chemical Weapons Convention, supported the motion not to take action on the Iranian amendment. Г-н ЗАЛЕСКИЙ (Польша) говорит, что Польша, являясь одним из ведущих участников процесса переговоров по Конвенции по химическому оружию, поддерживает предложение не принимать решения по поправке Ирана.