| The Iranian nominee is selected each fall by a committee appointed by the Farabi Cinematic Foundation. | Претендент от Ирана выбирается каждую осень комитетом, назначаемым Farabi Cinematic Foundation. |
| The Iranian government did not support the antisemitism of Nazis. | Правительство Ирана не поддержало антисемитскую политику Германского рейха. |
| Agreement is needed on the process for judging Iranian behavior and for determining appropriate responses. | Необходимо соглашение о процедуре оценки поведения Ирана и о возможной адекватной реакции. |
| And a permanent Iranian presence in Syria would make a war between Israel and Iran practically unavoidable. | И постоянное присутствие Ирана в Сирии сделает войну между Израилем и Ираном практически неизбежной. |
| I'm sure the Iranian Ministry of Intelligence would love to hear from you. | Уверен, Министерство разведки Ирана с радостью услышат это от вас. |
| He was formerly spokesman of Iranian Armed Forces. | Официально является частью вооружённых сил Ирана. |
| Every Iranian artist, in one form or another, is political. | Каждый художник Ирана так или иначе политизирован. |
| Iranian vice-president Hassan Habibi visited Croatia in 1995 while the Iranian president Mohammad Khatami visited Zagreb in 2005. | Вице-президент Ирана Хасан Хабиби посетил Хорватию в 1995 году, а президент Ирана Мохаммад Хатами был с государственным визитом в Загребе в 2005 году. |
| Trafficking in human beings to and/or from Iranian territory was criminalized under a specific law approved by the Iranian Parliament in 2004. | Как вывоз людей с территории Ирана, так и ввоз на нее с целью торговли были признаны уголовно наказуемыми деяниями согласно особому закону, который был принят парламентом Ирана в 2004 году. |
| Universal jurisdiction was not specifically addressed under Iranian legislation and it had never been invoked by his country's domestic courts. | Универсальная юрисдикция не рассматривалась особо в рамках иранского законодательства и никогда не применялась национальными судами Ирана. |
| The US embraced the Shah of Iran, and got the Iranian Revolution. | США приветствовали Шаха Ирана и получили Иранскую Революцию. |
| This led to protests in front of the Iranian embassy in Baku, where protesters carried slogans mocking the Iranian leaders. | Это привело к протестам перед посольством Ирана в Баку, где протестующие несли насмешливые лозунги в сторону иранских лидеров. |
| After meeting Iranian President Hassan Rouhani they were welcomed by the president of Iranian Football Federation Mehdi Taj at the Tehran Olympic Hotel. | После встречи с президентом Ирана Хасаном Рухани в Тегеранском Олимпийском отеле их приветствовал президент национальной Федерации футбола Мехди Тадж. |
| The reception, hosted by the Iranian Embassy, marked the anniversary of the Iranian revolution. | Прием был организован посольством Ирана по случаю годовщины иранской революции. |
| At 1300 hours, an Iranian military helicopter was seen in Iranian airspace opposite the Ziyadiyah area. | В 13 ч. 00 м. в воздушном пространстве Ирана напротив района Зиядия был замечен иранский военный вертолет. |
| At 1200 hours an Iranian helicopter was seen flying inside Iranian territory over the Muhammarah area. | 00 м. был замечен иранский вертолет, пролетавший над территорией Ирана в районе Муаммары. |
| The deteriorating situation of Iranian workers is receiving growing recognition in the Iranian press and elsewhere. | Ухудшение положения трудящихся Ирана все больше признается в иранской прессе и средствах массовой информации за пределами страны. |
| The Iranian Government had cooperated with his office by supplying certain information directly or during visits to Geneva by Iranian officials. | Правительство Ирана сотрудничало с его Управлением, предоставляя определенную информацию непосредственно или во время посещения Женевы иранскими должностными лицами. |
| Iranian law granted the State's courts jurisdiction in respect of any offence committed within Iranian territory, territorial waters or airspace. | Иранское законодательство наделяет государственные суды юрисдикцией в отношении любых преступлений, совершенных на территории Ирана, в его территориальных водах и воздушном пространстве. |
| According to article 41 of the Constitution, Iranian nationality is the indisputable right of every Iranian and there shall be no discrimination in acquiring or maintaining Iranian nationality. | Согласно статье 41 Конституции право на гражданство Ирана является неоспоримым правом каждого иранца, и не допускается никакой дискриминации при приобретении или сохранении иранского гражданства. |
| Several Iranian citizens were arrested who admitted that the Iranian Revolutionary Guards had dispatched them to carry out an attack against the Israeli Embassy in Baku. | Было арестовано несколько иранских граждан, которые сознались в том, что Революционная гвардия Ирана направила их для совершения нападения на посольство Израиля в Баку. |
| Yes. The Iranian Customs Department holds training workshops with the presence of Iranian and foreign instructors in order to familiarize its staff with the methods to tackle this menace. | Да. Таможенное управление Ирана проводит учебные семинары с участием иранских и иностранных инструкторов для ознакомления своих сотрудников с методами противодействия этой угрозе. |
| Iraq states that Iran has not provided sufficient evidence to demonstrate that oil pollution in Iranian waters as a consequence of the conflict affected Iranian fisheries resources. | Как заявляет Ирак, Иран не представил достаточных доказательств в подтверждение того, что загрязнение территориальных вод Ирана нефтью в результате конфликта пагубно сказалось на иранских рыбных ресурсах. |
| Iranian embassies in occupied European capitals by Germans rescued over 1,500 Jews and secretly granted them Iranian citizenship, allowing them to move to Iran. | Посольства Ирана в оккупированных Германским рейхом европейских столицах спасли более 1500 евреев и тайно предоставили им иранское гражданство, что позволило им переехать в Иран. |
| At 1400 hours a khaki-coloured fighter aircraft coming from inside Iranian territory flew over the Iranian positions opposite the Fakkah area at coordinates 514501. | В 14 ч. 00 м. истребитель цвета хаки, летевший с территории Ирана, пролетел над иранскими позициями недалеко от района Факках в точке с координатами 514501. |