The Iranian nominee is selected each fall by a committee appointed by the Farabi Cinematic Foundation. |
Претендент от Ирана выбирается каждую осень комитетом, назначаемым Farabi Cinematic Foundation. |
The Iranian government did not support the antisemitism of Nazis. |
Правительство Ирана не поддержало антисемитскую политику Германского рейха. |
Agreement is needed on the process for judging Iranian behavior and for determining appropriate responses. |
Необходимо соглашение о процедуре оценки поведения Ирана и о возможной адекватной реакции. |
And a permanent Iranian presence in Syria would make a war between Israel and Iran practically unavoidable. |
И постоянное присутствие Ирана в Сирии сделает войну между Израилем и Ираном практически неизбежной. |
I'm sure the Iranian Ministry of Intelligence would love to hear from you. |
Уверен, Министерство разведки Ирана с радостью услышат это от вас. |
He was formerly spokesman of Iranian Armed Forces. |
Официально является частью вооружённых сил Ирана. |
Every Iranian artist, in one form or another, is political. |
Каждый художник Ирана так или иначе политизирован. |
Iranian vice-president Hassan Habibi visited Croatia in 1995 while the Iranian president Mohammad Khatami visited Zagreb in 2005. |
Вице-президент Ирана Хасан Хабиби посетил Хорватию в 1995 году, а президент Ирана Мохаммад Хатами был с государственным визитом в Загребе в 2005 году. |
Trafficking in human beings to and/or from Iranian territory was criminalized under a specific law approved by the Iranian Parliament in 2004. |
Как вывоз людей с территории Ирана, так и ввоз на нее с целью торговли были признаны уголовно наказуемыми деяниями согласно особому закону, который был принят парламентом Ирана в 2004 году. |
Universal jurisdiction was not specifically addressed under Iranian legislation and it had never been invoked by his country's domestic courts. |
Универсальная юрисдикция не рассматривалась особо в рамках иранского законодательства и никогда не применялась национальными судами Ирана. |
The US embraced the Shah of Iran, and got the Iranian Revolution. |
США приветствовали Шаха Ирана и получили Иранскую Революцию. |
This led to protests in front of the Iranian embassy in Baku, where protesters carried slogans mocking the Iranian leaders. |
Это привело к протестам перед посольством Ирана в Баку, где протестующие несли насмешливые лозунги в сторону иранских лидеров. |
After meeting Iranian President Hassan Rouhani they were welcomed by the president of Iranian Football Federation Mehdi Taj at the Tehran Olympic Hotel. |
После встречи с президентом Ирана Хасаном Рухани в Тегеранском Олимпийском отеле их приветствовал президент национальной Федерации футбола Мехди Тадж. |
The reception, hosted by the Iranian Embassy, marked the anniversary of the Iranian revolution. |
Прием был организован посольством Ирана по случаю годовщины иранской революции. |
At 1300 hours, an Iranian military helicopter was seen in Iranian airspace opposite the Ziyadiyah area. |
В 13 ч. 00 м. в воздушном пространстве Ирана напротив района Зиядия был замечен иранский военный вертолет. |
At 1200 hours an Iranian helicopter was seen flying inside Iranian territory over the Muhammarah area. |
00 м. был замечен иранский вертолет, пролетавший над территорией Ирана в районе Муаммары. |
The deteriorating situation of Iranian workers is receiving growing recognition in the Iranian press and elsewhere. |
Ухудшение положения трудящихся Ирана все больше признается в иранской прессе и средствах массовой информации за пределами страны. |
The Iranian Government had cooperated with his office by supplying certain information directly or during visits to Geneva by Iranian officials. |
Правительство Ирана сотрудничало с его Управлением, предоставляя определенную информацию непосредственно или во время посещения Женевы иранскими должностными лицами. |
Iranian law granted the State's courts jurisdiction in respect of any offence committed within Iranian territory, territorial waters or airspace. |
Иранское законодательство наделяет государственные суды юрисдикцией в отношении любых преступлений, совершенных на территории Ирана, в его территориальных водах и воздушном пространстве. |
According to article 41 of the Constitution, Iranian nationality is the indisputable right of every Iranian and there shall be no discrimination in acquiring or maintaining Iranian nationality. |
Согласно статье 41 Конституции право на гражданство Ирана является неоспоримым правом каждого иранца, и не допускается никакой дискриминации при приобретении или сохранении иранского гражданства. |
Several Iranian citizens were arrested who admitted that the Iranian Revolutionary Guards had dispatched them to carry out an attack against the Israeli Embassy in Baku. |
Было арестовано несколько иранских граждан, которые сознались в том, что Революционная гвардия Ирана направила их для совершения нападения на посольство Израиля в Баку. |
Yes. The Iranian Customs Department holds training workshops with the presence of Iranian and foreign instructors in order to familiarize its staff with the methods to tackle this menace. |
Да. Таможенное управление Ирана проводит учебные семинары с участием иранских и иностранных инструкторов для ознакомления своих сотрудников с методами противодействия этой угрозе. |
Iraq states that Iran has not provided sufficient evidence to demonstrate that oil pollution in Iranian waters as a consequence of the conflict affected Iranian fisheries resources. |
Как заявляет Ирак, Иран не представил достаточных доказательств в подтверждение того, что загрязнение территориальных вод Ирана нефтью в результате конфликта пагубно сказалось на иранских рыбных ресурсах. |
Iranian embassies in occupied European capitals by Germans rescued over 1,500 Jews and secretly granted them Iranian citizenship, allowing them to move to Iran. |
Посольства Ирана в оккупированных Германским рейхом европейских столицах спасли более 1500 евреев и тайно предоставили им иранское гражданство, что позволило им переехать в Иран. |
At 1400 hours a khaki-coloured fighter aircraft coming from inside Iranian territory flew over the Iranian positions opposite the Fakkah area at coordinates 514501. |
В 14 ч. 00 м. истребитель цвета хаки, летевший с территории Ирана, пролетел над иранскими позициями недалеко от района Факках в точке с координатами 514501. |