Примеры в контексте "Iranian - Ирана"

Примеры: Iranian - Ирана
The ongoing Syrian and Iranian efforts to support, finance and arm Hizbullah must also be addressed swiftly and decisively by the international community. Продолжающиеся усилия Сирии и Ирана по поддержке, финансированию и вооружению «Хизбаллы» также должны быть быстро и эффективно рассмотрены международным сообществом.
Consolidation of humanitarian relations and deepening of mutual understanding and national unity are the principal approaches of Iranian Muslims toward religious minorities in the Islamic Republic of Iran. Укрепление гуманитарных связей и углубление взаимопонимания и национального единства являются основной позицией мусульман Ирана в отношении к религиозным меньшинствам Исламской Республики Иран.
In August 2006, Qannadi was awarded a medal by the Iranian President for his contributions to Iran's nuclear technology programme. В августе 2006 года президент Ирана наградил Каннади медалью за вклад в ядерную программу страны.
The 1979-1981 oil crisis is said to reflect the cutoff in oil due to the Iranian Revolution and the Iran-Iraq war. Нефтяной кризис 1979-1981 годов произошел из-за сокращения поставок нефти после иранской революции и войны Ирана с Ираком.
The presence of a Jewish filmmaker among other filmmakers whose productions are well received by the Iranian people is an indication of the cooperation between Muslims and other religious minorities in Iran. Присутствие иудейских кинематографов в рядах прочих кинематографистов, чьи фильмы хорошо принимаются иранским населением, свидетельствует о сотрудничестве мусульман с религиозными меньшинствами Ирана.
Several years earlier, the Iranian and Japanese Governments had opened a bilateral dialogue on human rights in which the Islamic Republic of Iran participated actively. В течение нескольких лет правительства Ирана и Японии ведут двусторонний диалог по вопросам прав человека, в котором активно участвует Исламская Республика Иран.
We do not know whether Iranian rulers do or do not have the desire to be an armed nuclear Power. Нам неизвестно, хотят правители Ирана сделать его ядерной державой или нет.
In that context, the search must continue for an effective solution to the Iranian nuclear problem on the basis of NPT provisions and the norms of international Law. В этом контексте необходимо продолжать поиск эффективного и опирающегося на положения ДНЯО и нормы международного права решения ядерной проблемы Ирана.
Since the report was prepared, the Iranian Government had announced hundreds of pardons and released a number of prisoners of conscience, including Pastor Youcef Nadarkhani. После подготовки доклада правительство Ирана объявило об амнистии сотен осужденных и выпустило на свободу многих узников совести, включая пастора Юсефа Надаркхани.
In addition, the Iranian Government has begun a system of tax incentives for improving the gasoline efficiency by favouring vehicles that are more fuel efficient. Кроме того, правительство Ирана приступило к использованию системы налоговых стимулов за повышение эффективности энергопотребления, в рамках которой предпочтение отдается более экономичным автомобилям.
The Iranian Government had demonstrated its readiness to engage in constructive dialogue with all countries and to cooperate with the Office of the High Commissioner for Human Rights. Правительство Ирана продемонстрировало свою готовность вступить в конструктивный диалог со всеми странами и сотрудничать с Управлением Верховного комиссара по правам человека.
They further emphasized that the Agency should continue its work to resolve the Iranian nuclear issue within its mandate under the Statute of the IAEA. Они далее подчеркнули, что Агентству надлежит продолжать свою работу по урегулированию ядерной проблемы Ирана в рамках своего мандата согласно положениям Устава МАГАТЭ.
However, it represents an important step towards the harmonization of the Iranian legal system with relevant international standards in the area of juvenile justice. Вместе с тем, он представляет собой важный шаг на пути согласования правовой системы Ирана с международными стандартами в области правосудия для несовершеннолетних.
The Iranian people are prepared, along with other nations, to help you be rescued from your current situation and to establish peace and prosperity. Народ Ирана вместе с другими нациями готов помочь вам выйти из нынешнего тупика и обеспечить мир и процветание.
Many Iranian migrants were skilled and highly educated people who had played a constructive role in the development of their host countries. Многие выходцы из Ирана - квалифицированные, высокообразованные специалисты, которые сыграли конструктивную роль в процессе развития принявших их стран.
Police barriers at the gates of the residence and in its vicinity prevented almost all Iranian nationals from entering the premise. Из-за заграждений, установленных полицией у ворот резиденции и по соседству с ней, почти ни один гражданин Ирана не смог попасть в резиденцию.
Just today, Ali Larijani, the speaker of the Iranian parliament made clear once again that his country is arming the terrorists of Gaza. Только сегодня Али Лариджани, спикер парламента Ирана, вновь со всей ясностью заявил, что его страна вооружает террористов в Газе.
The Iranian missile silos, which have been reported for a number of years, are not confirmed to be operational. Сообщения о наличии у Ирана ракетных пусковых шахт поступают на протяжении ряда лет, но не содержат доказательств их эксплуатационной готовности.
The Committee does not have information indicating that this situation has significantly improved following the change in leadership when Iranian President Mahmoud Ahmedinejad left office in 2013. Комитет не располагает информацией о том, что положение в этой области существенно улучшилось после смены руководства, когда в 2013 году Президент Ирана Махмуд Ахмадинежад покинул свой пост.
As reiterated in paragraph 14 of articles 3 and 20 of the Iranian Constitution, all people are equal before the law. Как заявляется в пункте 14 статьи 3 и в статье 20 Конституции Ирана, все люди равны перед законом.
The rights of ethnic and religious minorities have clearly been recognized in the Iranian Constitution, particularly in the preamble and articles 13-15. В положениях Конституции Ирана, особенно в положениях преамбулы и статей 13 - 15, ясно признаются права этнических и религиозных меньшинств.
It's not every day you see a limousine flying an Iranian flag on the streets of America's capitol. Не каждый день удается увидеть лимузин под флагами Ирана, рассекающий по улицам столицы Америки.
The complainant is Hamid Reza Eftekhary, an Iranian national born in 1979, at risk of deportation from Norway to the Islamic Republic of Iran. Заявителем является гражданин Ирана Хамид Реза Эфтекари, 1979 года рождения, которому угрожает высылка из Норвегии в Исламскую Республику Иран.
According to an announcement by the Central Bank of Iran on 4 March 2012, the Iranian inflation rate stood at 21.5 per cent. Согласно заявлению Центрального банка Ирана, сделанному 4 марта 2012 года, уровень инфляции в Исламской Республике Иран составлял 21,5 процента.
One State bordering the Islamic Republic of Iran informed the Panel of Iranian requests to open new financial institutions. Одно из государств, граничащих с Исламской Республикой Иран, информировало Группу о поступивших от Исламской Республики Ирана просьбах об открытии новых финансовых учреждений.