The Islamic Republic of Iran categorically rejects the groundless claims of the United Arab Emirates regarding those Iranian islands and reiterates that the islands are integral and eternal parts of the Iranian territory. |
Исламская Республика Иран категорически отвергает необоснованные претензии Объединенных Арабских Эмиратов на эти иранские острова и вновь заявляет, что эти острова являются неотъемлемой и исконной частью территории Ирана. |
It hovered over the Iranian battalion headquarters at coordinates 5150 (1:100,000 map of Shaykh Faris) before returning to the Iranian interior at 1200 hours. |
Он завис над штабом иранского батальона в точке с координатами 5150 (карта Шайх-Фариса, масштаб 1:100000), а затем в 12 ч. 00 м. вернулся в глубь Ирана. |
At 1215 hours a helicopter in mottled green and khaki camouflage was seen coming from inside Iranian territory and flying at an altitude of about 300 metres towards the Iranian post opposite the Fakkah post. |
В 12 ч. 15 м. был замечен вертолет пятнистой защитной - зеленый цвет и цвет хаки - окраски, который летел со стороны территории Ирана на высоте примерно 300 метров в направлении иранского поста, расположенного напротив пункта Факках. |
The 1974 Petroleum Law of Iran explicitly vests in NIOC "the exercise and ownership right of the Iranian nation on the Iranian Petroleum Resources". |
На основании Закона 1974 года о нефтяной промышленности Ирана НИНК наделяется правом на «использование иранских нефтяных ресурсов и владение ими». |
I then discovered why I take so much inspiration from Iranian women. |
Потом я поняла, почему меня так вдохновляют женщины Ирана. |
Ardakan is the birthplace of former Iranian president, Mohammad Khatami. |
Эрдекан - родина бывшего президента Ирана Мохаммада Хатами. |
I spoke to the President last night, told him my doubts about the Iranian intel. |
Поговорила с президентом вчера, выссказала свои сомнения насчёт Ирана. |
This letter mentioned the danger posed by the recent increase in Iranian violations, thus refuting Iran's groundless assertions. |
В этом письме упоминалось об опасности, которую представляет собой недавняя эскалация нарушений со стороны Ирана, что, таким образом, опровергает беспочвенные заявления Ирана. |
The flare bullets lit up the area over Iranian territory. |
Эти осветительные ракеты осветили участок над территорией Ирана. |
An unknown offender attempted to break into a vehicle belonging to the Iranian Embassy. |
Неизвестный правонарушитель попытался проникнуть в автомашину, принадлежащую посольству Ирана. |
The Iranian delegation was prepared to submit another proposal to the Committee if it preferred the second option. |
Делегация Ирана готова представить Комитету другое предложение, если Комитет предпочтет использовать второй вариант. |
He therefore appealed to the Iranian representative not to insist on his proposed amendment. |
Поэтому он призывает представителя Ирана не настаивать на своей предлагаемой поправке. |
I want to thank the Australian and Iranian Governments for their texts. |
Я хочу поблагодарить правительства Австралии и Ирана за их тексты. |
Iranian history has witnessed the rise and fall of many dynasties. |
История Ирана являлась свидетелем возникновения и исчезновения многих династий. |
There is no truth whatever to the other Iranian allegations. |
Другие заявления Ирана совершенно не соответствуют действительности. |
It hoped that the Iranian Government would continue to move in the direction of greater individual freedom. |
Она надеется, что правительство Ирана будет продолжать продвигаться в направлении расширения индивидуальной свободы. |
They fled back into Iraqi territory after the response of the Iranian border police. |
Они скрылись на территории Ирака под угрозой ответных действий пограничной полиции Ирана. |
The purpose of the project would be to help establish the extent of pollution of the Iranian coastal areas. |
Цель проекта заключается в том, чтобы помочь установить степень загрязненности прибрежных районов Ирана. |
The study was carried out by the Iranian Department of the Environment between 1995 and 1996. |
Исследование проводилось министерством окружающей среды Ирана в период 1995-1996 годов. |
A number of these qualities are indeed covered in the Iranian Constitution. |
Некоторые из этих элементов отражены в Конституции Ирана. |
The talks were once more conducted under the chairmanship of Iranian Deputy Foreign Minister Zarif. |
Эти переговоры вновь проводились под председательством министра иностранных дел Ирана Зарифа. |
He asked why the Israeli representative had referred to comments by Iranian President Ahmadinejad's negation of the holocaust. |
Он спрашивает, почему представитель Израиля упомянул отрицание Холокоста президентом Ирана Ахмадинеджадом. |
It should be noted that the Department carries out its duties in close cooperation with the Iranian Police Department. |
Следует отметить, что это управление работает в тесном сотрудничестве с Управлением полиции Ирана. |
Frankly, we were surprised at the accusations made by the Iranian Government. |
Мы были искренне удивлены обвинениями, выдвинутыми правительством Ирана. |
A victory for the more pragmatic conservatives is unlikely to have a marked impact on Iranian foreign policy. |
Победа более прагматичных консерваторов вряд ли окажет сильное влияние на изменение внешней политики Ирана. |