Iranian President Mahmoud Ahmadinejad's threats of annihilation are taken seriously in Israel because of the trauma of the Holocaust. |
К угрозам уничтожения со стороны президента Ирана Махмуда Ахмадинежада в Израиле относятся серьезно из-за травмы Холокоста. |
The potential for loss of life, for Iranian retaliation, and for global economic disruption is high. |
Потенциал людских потерь, ответных действий Ирана и глобального экономического кризиса высок. |
First, they are weary of renewed Iranian attempts to destabilize Iraq. |
Во-первых, они устали от возобновленных попыток Ирана дестабилизировать Ирак. |
Firstly, the Iranian administration was resolved to pursue a course of reform. |
Во-первых, правительство Ирана полно решимости следовать курсу реформ. |
In one case, an Iranian witness was introduced by the permanent representative of MRAP. |
В одном случае постоянный представитель МРАП представил свидетеля из Ирана. |
The Iranian nuclear programme continues to be a matter of grave concern for the EU. |
Предметом серьезной обеспокоенности для ЕС продолжает оставаться ядерная программа Ирана. |
Their faith is not recognized under the Iranian Constitution. |
Их вероисповедание не признается Конституцией Ирана. |
That applied both to the Korean Peninsula and to the Iranian nuclear issues. |
Это относится к ядерным проблемам и Корейского полуострова, и Ирана. |
The Iranian representative was slated to speak last at the meeting. |
Представитель Ирана должен был выступать на заседании последним. |
On 15 November 2007 an Iranian national threatened to attack the Ambassador of the Islamic Republic of Iran. |
15 ноября 2007 года гражданин Ирана угрожал напасть на посла Исламской Республики Иран. |
The third of those meetings was organized by the Iranian Space Agency. |
Третье совещание было организовано Национальным космическим агентством Ирана. |
Moreover, there appears to be no evidence to confirm that the author has taken part in activities opposed to the Iranian regime. |
С другой стороны, нет никаких доказательств, подтверждающих участие автора в оппозиционной деятельности против режима Ирана. |
2.1 The complainant and his family are Iranian nationals and claim to have left the Islamic Republic of Iran for political reasons. |
2.1 Заявитель и его семья являются выходцами из Ирана и утверждают, что покинули Исламскую Республику Иран по политическим причинам. |
A high-ranking Iranian delegation that attended the meeting had an interactive and fruitful dialogue with Committee members. |
Высокопоставленная делегация Ирана, которая участвовала в этом заседании, провела интерактивный и плодотворный диалог с членами Комитета. |
The Iranian Defence Minister also visited Afghanistan during the same month. |
В том же месяце министр обороны Ирана также посетил Афганистан. |
Iranian nationals were threatened with arrest. |
Гражданам Ирана при этом угрожали арестом. |
According to Iranian official statements over the past year, international trade has increased, the sanctions notwithstanding. |
Согласно официальным заявлениям Ирана, сделанным в прошлом году, несмотря на режим санкций, объем международной торговли увеличился. |
The world's judgments about Iran's motives and actions should not be distorted by Iranian pride. |
Мировые суждения о мотивах Ирана и его действиях не должны искажаться иранской гордостью. |
The delegation of Iran (Islamic Republic of) requested the secretariat to forward the above questionnaire to the competent Iranian authorities for reply. |
Делегация Ирана (Исламской Республики) просила секретариат препроводить вышеупомянутый вопросник компетентным иранским органам для представления ответа. |
The constitution of Iran has granted the representatives of these religions secured seats in the Iranian parliament. |
Согласно конституции Ирана, представителям этих религий гарантируются места в иранском парламенте. |
The consistent complacency of the United Nations in the face of Iranian hate speech and incitement is dangerous. |
Благодушие, с которым Организация Объединенных Наций неизменно относится к ксенофобским высказываниям и подстрекательствам Ирана, чревато опасностью. |
The Iranian Secret Service attempted to arrest him upon his return to the Islamic Republic of Iran on 29 August 2008. |
Секретная служба Ирана попыталась арестовать его по возвращении в Исламскую Республику Иран 29 августа 2008 года. |
2.1 The complainants are brothers and are both Iranian nationals from Mahabad, belonging to the Kurdish minority. |
2.1 Заявители являются братьями и гражданами Ирана из Махабада, по происхождению принадлежащие к курдскому меньшинству. |
Some of the provisions of paragraphs 26 and 27 try to claim that the new Iranian President has failed to meet his promises. |
В некоторых положениях пунктов 26 и 27 утверждается, что новый президент Ирана не выполняет своих обещаний. |
Among thousands of Iranian press companies, only a few have been prosecuted for committing offences. |
Среди тысяч органов печати Ирана лишь немногие были привлечены к судебной ответственности за совершение преступлений. |