Примеры в контексте "Iranian - Ирана"

Примеры: Iranian - Ирана
However, the false allegations set out in the Iranian Government's letter will not contribute to the enhancement of bilateral relations between the two neighbouring countries. Однако ложные утверждения, содержащиеся в письме правительства Ирана, не будут способствовать развитию двусторонних отношений между двумя соседними странами.
They are furthermore incompatible with the policy of friendship and good-neighbourliness that is articulated in the Iranian Government's letter. Кроме того, они не совместимы с политикой дружбы и добрососедства, о которой говорится в письме правительства Ирана.
Conflicting reports emanating from the country and a lack of available official data make it difficult to identify all the factors contributing to the evident humanitarian adversities facing the Iranian population. Противоречивые сообщения, поступающие из страны, и отсутствие доступных официальных данных затрудняют задачу выявления всех факторов, усугубляющих явные гуманитарные проблемы, с которыми сталкивается население Ирана.
Since November 2011, there has been no additional information reported by IAEA regarding alleged Iranian activities to integrate a nuclear payload onto a ballistic missile. С ноября 2011 года МАГАТЭ не представляло какой-либо дополнительной информации относительно предполагаемой деятельности Ирана по установке ядерной боеголовки на баллистической ракете.
In the light of such reports, the Special Rapporteur remains concerned about the efficacy of international safeguards intended to reduce the adverse impact of general sanctions on the Iranian population. В свете данных сообщений Специальный докладчик по-прежнему выражает озабоченность по поводу эффективности международных гарантий, призванных уменьшить неблагоприятное воздействие общих санкций на население Ирана.
Mr. Slattery, have the Iranian ambassador to the U.N. fly down and meet with you at the Swiss embassy. Господин Слеттери, доставьте посла Ирана в ООН в швейцарское посольство и пускай встретиться с Вами немедленно.
The Iranian Government still had not provided a complete account of key aspects of its nuclear programme and continued to restrict access by IAEA inspectors. Правительство Ирана пока так и не представило исчерпывающих данных о ключевых аспектах своей ядерной программы и продолжает ограничивать доступ инспекторов МАГАТЭ.
To his delegation's knowledge, only one Iranian national had been recruited to a post subject to geographical distribution in the past 27 years. Насколько известно делегации его страны, за последние 27 лет лишь один гражданин Ирана был принят на должность, подлежащую географическому распределению.
We share the concerns expressed by the Board of Governors of the Agency and by the Security Council with regard to the Iranian nuclear issue. Мы разделяем озабоченность Совета управляющих Агентства и Совета Безопасности относительно ядерной проблемы Ирана.
The Iranian Government supported the Secretary-General's proposal for a Global Platform for Disaster Risk Reduction as well as his recommendations on strengthening the Strategy system. Правительство Ирана поддерживает предложение Генерального секретаря о Глобальной платформе для уменьшения риска бедствий, а также его рекомендации об укреплении системы Стратегии.
(a) Cooperation in the preparation of a study on restrictive business practices and their implications for the Iranian economy; а) сотрудничество в проведении исследования ограничительной деловой практики и ее последствий для экономики Ирана;
According to the Jewish Telegraphic Agency, Chávez is pursuing closer strategic relations with Arab countries and Iran, and is emerging as a key supporter of Iranian President Mahmoud Ahmadinejad. По данным Еврейского телеграфного агентства, Чавес стремится к более тесным стратегическим отношениям с арабскими странами и Ираном и становится ключевым сторонником президента Ирана Махмуда Ахмадинежада.
I found the subject of Iranian women immensely interesting, in the way the women of Iran, historically, seemed to embody the political transformation. Тема иранских женщин мне бесконечно интересна, мне кажется, что женщины Ирана исторически воплощают политические изменения.
The demonstrators called for their own language to be used in schools and other education institutions in the areas of north-west Iran where most Iranian Azerbaijanis reside. Демонстранты требовали преподавания на своём языке в школах и других учебных заведениях в северо-западных областях Ирана, где проживает большинство иранских азербайджанцев.
After the Iranian Revolution, he was elected as the Undersecretary of the Ministry of Energy and the first president of the Atomic Energy Organization of Iran. После иранской революции он был избран заместителем министра энергетики и первым президентом Организация по атомной энергии Ирана.
During a meeting with Iranian President Mahmoud Ahmadinejad in Tehran, the speaker of the Parliament of Azerbaijan Oktay Asadov raised the issue of settlement of the Karabakh conflict. Во время встречи с президентом Ирана Махмудом Ахмадинежадом в Тегеране спикер парламента Азербайджана Октай Асадов затронул вопрос урегулирования Карабахского конфликта.
Mortazavi was prosecutor general of Tehran for more than seven years during which he was involved in murdering and torturing a number of Iranian civilians and activists. Мортазави более семи лет занимал должность генерального прокурора Тегерана, в течение которых принимал участие в убийствах и пытках граждан Ирана.
WASHINGTON, DC - Iranian President Mahmoud Ahmadinejad's preferred successor, Esfandiar Rahim Mashai, will not be running in the June 14 election. ВАШИНГТОН - Предпочтительный преемник президента Ирана Махмуда Ахмадинежада, Эсфандияр Рахим Машаи, не будет участвовать в выборах 14 июня.
The Iranian president's special advisor on atomic issues, Majid Zamani, Специальный советник президента Ирана по атомным вопросам, Маджид Замани,
He added that the Iranian Minister of Information, Ali Falahian, "had an interest in getting rid of the four Kurdish opposition leaders". Он также добавил, что министр информации Ирана Али Фаллахиян "был заинтересован в устранении четырех курдских оппозиционеров".
It therefore urged the Iranian Government to repeal that decree, which represented an intolerable violation of the civil rights of citizens. Поэтому Норвегия вновь настоятельно требует, чтобы правительство Ирана отменило этот эдикт, который представляет собой недопустимое нарушение гражданских прав человека.
The official visit by the Minister for Foreign Affairs of the Islamic Republic of Iran to Abu Dhabi in May 1993 best illustrates the Iranian attitude. Официальный визит министра иностранных дел Исламской Республики Иран в Абу Даби в мае 1993 года является наилучшим свидетельством позиции Ирана.
At the national level, the Iranian Constitution and Civil Codes prohibited all forms of exploitation of children and those who violated their provisions were severely punished. На национальном уровне конституция и гражданский кодекс Ирана запрещают любую эксплуатацию детей и предусматривают суровое наказание за нарушение этих положений.
According to article 9 of the Civil Code, treaties concluded between the Iranian Government and other Governments in accordance with the Constitution shall have the force of law. Согласно статье 9 Гражданского кодекса договоры, заключенные правительством Ирана с правительствами других стран в соответствии с Конституцией, имеют силу закона.
The European Union welcomes the new Iranian Government's stated commitment to respect the rule of law and its emphasis upon the need for a dialogue of civilizations. Европейский союз приветствует новое высказанное правительством Ирана обязательство соблюдать примат права и уделяемое им особое внимание необходимости диалога цивилизаций.