Английский - русский
Перевод слова Iranian

Перевод iranian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иранский (примеров 572)
Ali Ashraf Darvishian, 76, Iranian writer and democracy activist. Дарвишиан, Али Ашраф (76) - иранский писатель и активист демократического движения.
The modern Iranian calendar is currently the official calendar in Iran. В современном Иране его преемником является иранский календарь.
The Iranian inspection point in the Shatt al-Arab at coordinates 7112 prevented sea-going commercial ships from entering or leaving Iraqi national ports. Иранский инспекционный пункт в Шатт-эль-Араб в точке с координатами 7112 не давал морским коммерческим судам заходить в иракские порты или покидать их.
At 1700 hours an Iranian military Land Cruiser vehicle carrying one officer and four other ranks arrived at a point opposite the Arafat outpost at coordinates 9964. 00 м. иранский военный автомобиль типа «Лэнд крузер», на борту которого находился один офицер и четыре военнослужащих, прибыл в пункт напротив аванпоста Арафат в точке с координатами 9964.
At 1010 hours, an Iranian helicopter overflew the Naft Khaneh station and hovered at low altitude over the pumping station, the wells, the water-storage tank and the office building. В 10 ч. 10 м. иранский вертолет пролетел над станцией Нафт-Хане, зависая на небольшой высоте над насосной станцией, скважинами, цистерной для хранения воды и административным зданием.
Больше примеров...
Ирана (примеров 1264)
The world's judgments about Iran's motives and actions should not be distorted by Iranian pride. Мировые суждения о мотивах Ирана и его действиях не должны искажаться иранской гордостью.
In that context, the search must continue for an effective solution to the Iranian nuclear problem on the basis of NPT provisions and the norms of international Law. В этом контексте необходимо продолжать поиск эффективного и опирающегося на положения ДНЯО и нормы международного права решения ядерной проблемы Ирана.
However, it made no mention of its important achievements since the elections or the severe challenges facing the Iranian Government and people. Однако в нем ничего не говорится о значительных успехах, достигнутых со времени проведения выборов, или серьезных задачах, стоящих перед правительством и народом Ирана.
Iraq chemical attacks against Iran refers to chemical attacks used by the Iraqi armed forces against Iranian combatants and non-combatants. Иракские химические атаки против Ирана - нападения с использованием химического оружия со стороны вооруженных сил Ирака и партии Баас против иранских военных и мирных жителей.
In this respect, a high-level Iranian delegation will visit Geneva soon to meet the High Commissioner and other officials from OHCHR to discuss ways and means of expanding cooperation on human rights issues. В этой связи высокопоставленная делегация Ирана посетит в ближайшее время Женеву, где она встретится с Верховным комиссаром и другими должностными лицами УВКПЧ для обсуждения путей и методов расширения сотрудничества в области прав человека.
Больше примеров...
Иранец (примеров 34)
He's of Iranian descent, between 37 and 42 years old. Он иранец, между 37 и 42 годами.
No ranking Iranian would take a risk like that. Ни один высокопоставленный иранец не пошёл бы на такой риск.
The Iranian must have been working with the FBI. Скорее всего, иранец работал на ФБР.
(a) Although no law actually says so, no Iranian belonging to the Jewish religion can be hired in a public service sector such as teaching, medicine or banking. а) Ни один иранец, принадлежащий к иудаизму, не может работать на государственной службе в качестве преподавателя, врача или банковского работника, несмотря на отсутствие в законодательстве подобных положений.
The Iranian was working with the FBI. Иранец работал на ФБР.
Больше примеров...
Иране (примеров 193)
Unrest among Iranian workers has been growing for some time. На протяжении некоторого времени в Иране нарастает рабочее движение.
CEOs of the Tobacco factory Rovinj and the Iranian Tobacco Company signed in 2010 a contract for building a joint tobacco factory in Iran. Руководители табачной фабрики Rovinj и Иранской табачной компании подписали в 2010 году контракт на строительство совместной табачной фабрики в Иране.
While it found a "lack of certainty" that the author would be able to obtain Clorazil in Iran, it made no findings on the standard of Iranian health-care facilities. Хотя, по мнению Суда, "нет уверенности" в том, что автор сможет приобрести Clorazil в Иране, он не счел себя полномочным выносить какие-либо суждения об уровне иранской системы здравоохранения.
According to Iran's central drug control authorities, in 1999 Iranian forces had carried out 1,445 operations, in which 253 tons of narcotics, including 6 tons of heroin and 22.7 tons of morphine, had been seized. По сведениям центральных органов по борьбе с наркотиками в Иране в 1999 году иранские силы провели 1445 операций, в ходе которых было конфисковано 253 тонны наркотиков, в том числе 6 тонн героина и 22,7 тонны морфия.
The objective is to facilitate the integration of the multidisciplinary Iranian effort into the global anti-narcotics effort at the regional and international levels and to enhance the effectiveness of those efforts. Цель программы состоит в том, чтобы объединить меры, осуществляемые по разным направлениям в Иране, с комплексными мерами по борьбе с наркотиками на региональном и международном уровнях и повысить эффективность этих мер.
Больше примеров...
Ираном (примеров 129)
Any information that would identify it... as Iranian would be removed. Любая информация, которая бы указывала на связь с Ираном, - будет удалена.
These events are part of a pattern of continued Iranian and Syrian grave breaches of Security Council resolutions and non-compliance with their international obligations. Эти события являются частью продолжающихся систематических и серьезных нарушений Ираном и Сирией резолюций Совета Безопасности, а также свидетельствуют о невыполнении ими своих международных обязательств.
The Government of the United Arab Emirates affirms that, notwithstanding the continuous, flagrant violations by Iran of the 1971 Memorandum of Understanding, with a view to bringing Abu Musa under Iranian sovereignty, the Memorandum is still in force and binding. Правительство Объединенных Арабских Эмиратов заявляет о том, что, несмотря на продолжающиеся вопиющие нарушения Ираном Меморандума о взаимопонимании 1971 года в целях распространения суверенитета Ирана над Абу-Мусой, Меморандум по-прежнему действует и имеет обязательную силу.
A negotiated solution to the Iranian nuclear issue is of cardinal importance for the EU, since if Iran were to acquire a military nuclear capability, this would constitute an unacceptable threat to our security, both regional and international. Центральное значение имеют для ЕС поиски переговорного решения иранской ядерной проблемы, ибо обретение Ираном ядерно-оружейного потенциала составляло бы неприемлемую угрозу для нашей безопасности как в региональном, так и в международном разрезе.
The Council further expressed its disapproval of the successive Iranian measures taken on the islands and its continuing concern at the possible consequences of the Iranian Government's insistence on pursuing a policy of imposing faits accomplis by force. Совет высказал также неодобрение по поводу целого ряда мер, принимаемых Ираном на островах, и нескрываемую озабоченность в связи с возможными последствиями проводимой правительством Ирана с помощью силы политики "свершившегося факта".
Больше примеров...
Исламской республики иран (примеров 163)
It was unfortunate that the Canadian Government had refused to extend any cooperation to the Iranian Government on a parallel case. К сожалению, правительство Канады отказалось сотрудничать с правительством Исламской Республики Иран в отношении аналогичного случая.
On 12 January the Government reported that following the murder of five Iranian citizens the President of the Islamic Republic of Iran appointed a special committee to investigate the killings and to identify the perpetrators in order to bring them to justice. 12 января правительство сообщило о том, что после убийства пяти иранских граждан Президент Исламской Республики Иран назначил специальный комитет для расследования этих убийств и установления личности преступников с целью предания их правосудию.
During the reporting period, the Department provided the news agency Iranian Islamic Republic News Agency (IRNA), which currently holds the chairmanship of the Pool, with daily news items on a variety of economic, social, environmental and other priority issues. В течение отчетного периода Департамент ежедневно направлял Информационному агентству Исламской Республики Иран (ИРНА), которое в настоящее время является председателем Объединения, информационные материалы по различным экономическим, социальным, экологическим и другим приоритетным вопросам.
Also of particular concern are the summary executions of Afghan citizens who attempt to illegally cross into the Islamic Republic of Iran. On 10 May 2013, for instance, Iranian border guards reportedly opened fire on Afghan refugees who attempted to cross into the country. Также особую обеспокоенность вызывают суммарные казни афганских граждан, пытавшихся нелегально проникнуть на территорию Исламской Республики Иран. 10 мая 2013 года, например, сотрудники иранской пограничной службы открыли огонь по афганским беженцам, пытавшимся проникнуть в страну.
The Iranian request also refers to the film show organized by MRAP, the International Federation of Human Rights Leagues and the International Association of Democratic Lawyers. В запросе Исламской Республики Иран также идет речь о демонстрации видеофильма, организованной Движением за дружбу между народами и против расизма, Международной федерацией лиг защиты прав человека и Международной ассоциацией юристов-демократов.
Больше примеров...
Ирэниен (примеров 9)
National Iranian Tanker Company's claim 67 Претензия "Ирэниен оффшор оил компани"80
In addition, IOOC claims that it incurred higher contractual costs for certain repairs, increased maintenance costs due to the shutdown of some offshore oil wells and an extra payment for hire of a drilling rig from National Iranian Drilling Company. Компания утверждает, что помимо этого ей пришлось нести более высокие договорные расходы на выполнение некоторых ремонтных работ, дополнительные расходы на капитальное обслуживание в результате прекращения добычи на некоторых морских нефтяных скважинах, а также оплатить аренду буровой установки у "Нэшнл ирэниен дриллинг компани".
Subsequent to the events at issue in this claim, Onshore Production was re-organised as a separate corporation and re-named National Iranian South Oil Fields Company. После событий, в связи с которыми была заявлена данная претензия, Управление было преобразовано в самостоятельную корпорацию и переименовано в "Нэшнл ирэниен саут оил филдз компани".
IOOC claims USD 600,000 for the cost of renting two drilling rigs from National Iranian Drilling Company, a wholly owned subsidiary of NIOC. США - расходов на аренду двух буровых вышек у "Нэшнл ирэниен дриллинг компани"- полностью принадлежащего НИОК дочернего предприятия.
At the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, Iranian Offshore Oil Company, a wholly owned subsidiary of NIOC, was responsible for the development and production of crude oil in Iranian territorial waters. Во время вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта "Ирэниен офшор оил компани", полностью принадлежащее НИОК дочернее предприятие, вело разведку и добычу сырой нефти в иранских территориальных водах.
Больше примеров...
Иранкой (примеров 7)
You also wouldn't be on a blind date with a strange Iranian woman. И не пошел бы на свидание с незнакомой иранкой.
Do you think it is easy being Iranian here? А что, легко быть иранкой?
The Special Rapporteur on the human rights of migrants noted particularly that marriage between an Afghan man and an Iranian woman is not officially recognized and their children have no legal status because the Afghan man's presence is irregular. Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов, в частности, отметил, что если брак между афганцем и иранкой официально не признан, то и их дети не будут иметь правового статуса, поскольку присутствие афганца является неурегулированным с правовой точки зрения.
The Committee is further concerned about the fate of Afghan children and their families who are not in a position to return to Afghanistan for different reasons, including their strong links with Iran or the fact that the mother of the family is Iranian. Комитет обеспокоен также судьбой афганских детей и их семей, которые не имеют возможности вернуться в Афганистан по различным причинам, в частности по причине их прочной связи с Ираном или того факта, что мать в семье является иранкой.
Your mother was Iranian. Твоя мать была иранкой.
Больше примеров...