Примеры в контексте "Iranian - Ирана"

Примеры: Iranian - Ирана
The Ministry of Foreign Affairs has addressed a further note verbale on this issue, a copy of which is enclosed, to the Iranian Embassy in Baghdad. Министерство иностранных дел направило еще одну вербальную ноту по данному вопросу, копия которой прилагается, в посольство Ирана в Багдаде.
The Iranian Academy of the Arts submitted a formal complaint against the film to UNESCO, labelling it an attack on the historical identity of Iran. Иранская Академия Искусств подала официальную жалобу международной организации ЮНЕСКО, назвав фильм «атакой на историческое наследие Ирана».
President of Iran Hassan Rouhani has stressed greater rights for minorities, including Iranian Sunnis, and he made engagement efforts an element of his successful re-election campaign. Президент Ирана Хасан Рухани подчеркнул большие права меньшинств, в том числе иранских суннитов, и сделал усилия по привлечению внимания к его успешной переизбрательной кампании.
Here you see this out-sized Cyrus cylinder on the stage with great figures from Iranian history gathering to take their place in the heritage of Iran. Здесь вы видите увеличенный цилиндр на сцене с великими фигурами иранской истории собирающимися занять своё место в наследии Ирана.
I found the subject of Iranian women immensely interesting, in the way the women of Iran, historically, seemed to embody the political transformation. Тема иранских женщин мне бесконечно интересна, мне кажется, что женщины Ирана исторически воплощают политические изменения.
He played for the Iran national football team and was part of the Iranian Asian Cup winning squads of 1972 and 1976. Он играл за сборную Ирана и представлял страну на победных Кубках Азии 1972 и 1976 года.
According to the Iranian Government, the attack was a response to attempted infiltration by two commandos of the organization in south-west Iran. Согласно информации иранского правительства упомянутый выше обстрел был произведен в ответ на попытку пересечения границы двумя боевиками указанной организации на юго-востоке Ирана.
The Iranians were pursued by our patrols, and they fled inside Iranian territory at coordinates 860050. Преследуемые нашими патрулями иранцы скрылись на территории Ирана в районе координат 860050.
One of popular theories about the origins of the Croats states that the ancient Croats arrived to Europe from Iranian East European steppes or Greater Iran. По одной из распространённых теорий о происхождении хорватов древние хорваты прибыли в Европу из восточноевропейских степей или большого Ирана.
On 23 May 2009, the Iranian government temporarily blocked access to Facebook across the country. 23 мая 2009 года социальная сеть Facebook оказалась заблокирована на территории Ирана.
The continuing Iranian violations of the sovereignty of the United Arab Emirates, продолжающиеся нарушения со стороны Ирана суверенитета Объединенных Арабских Эмиратов,
Article 167 of the Iranian Constitution authorizes judges, in the absence of applicable law, to apply "authoritative Islamic sources and authentic fatwa". Статья 167 Конституции Ирана разрешает судьям при отсутствии применимого права прибегать к "авторитетным исламским источникам и подлинной фетве".
Such action constitutes the imposition of an illegal status quo and an attempt to consolidate the occupation of the island and place it under Iranian sovereignty by force. Подобный акт представляет собой введение незаконного статус-кво и попытку упрочить оккупацию острова и насильственно распространить на него суверенитет Ирана.
The summary of our national report, as reflected in the annex just referred to, can provide a glimpse of the Iranian Government's approach to social development. Обзор нашего национального доклада, отраженного в только что упомянутом приложении, может дать некоторое представление о подходе правительства Ирана к социальному развитию.
Within the framework of the strategy to combat drug trafficking, equipment was delivered to Iranian law enforcement authorities and training was provided to upgrade technical skills. В рамках стратегии борьбы с оборотом наркотиков было поставлено оборудование для правоохра-нительных органов Ирана и обеспечена подготовка кадров в целях повышения их технической квалификации.
D) Unlawful engagement of the Security Council in the Iranian peaceful nuclear program D) Противоправное вмешательство Совета Безопасности в мирную ядерную программу Ирана
Through the establishment of the Iranian National Space Agency, all space-related activities in the Islamic Republic of Iran would be covered by a single organization. После создания Национального космического агентства Ирана вся связанная с космосом деятельность в Исламской Республике Иран будет направляться из одного центра.
Over 280,000 tons of highly toxic pollutants were dispersed by air and deposited on Iranian territory, particularly the southern provinces of the country. В воздухе рассеялись и выпали на территорию Ирана, особенно на южные провинции страны, свыше 280000 т высокотоксичных загрязняющих веществ.
A consensus text would have been preferable, however the sponsors respected the Iranian delegation's decision not to participate in discussions on the draft. Предпочтительнее было бы принять текст на основе консенсуса, однако авторы уважают решение делегации Ирана не принимать участия в обсуждении проекта.
The Special Representative had occasion in the period under review to discuss with the Iranian Prosecutor-General, Ayatollah Moghtadai, the reform of the legal system. В течение рассматриваемого периода Специальный представитель имел возможность обсудить с Генеральным прокурором Ирана аятоллой Моктадаи вопрос о реформе правовой системы.
The Government of the Republic of Iraq protests in the strongest terms against the use made by the Iranian Government of property that does not belong to it. Правительство Республики Ирак самым решительным образом протестует против использования правительством Ирана собственности, не принадлежащей ему.
The Government needs to declare a commitment to the implementation of both the Iranian Constitution and of international standards, and to a timetable for implementation. Правительству необходимо заявить о приверженности выполнению как Конституции Ирана, так и международных норм и установить сроки их осуществления.
The Iranian embassy in Islamabad and our consulates general in the country are ready to facilitate delivery of the necessary assistance to the people and the Government of Pakistan. Посольство Ирана в Исламабаде и наши генеральные консульства в этой стране готовы содействовать доставке необходимой помощи населению и правительству Пакистана.
In addition, the official communications of the Money-Laundering Prevention Unit require financial institutions to exercise extreme vigilance if they have any commercial relations with Iranian banks. Кроме того, технические сообщения Отдела по предотвращению отмывания денег обязывают финансовые учреждения проявлять исключительную бдительность в случае поддержания торговых отношений с банками Ирана.
Council members commended the efforts of the Committee in carrying out its mandate, and emphasized their commitment to a comprehensive and long-term solution to the Iranian nuclear issue. Члены Совета дали высокую оценку усилиям Комитета по выполнению его мандата и подчеркнули свою приверженность всеобъемлющему и долгосрочному решению ядерной проблемы Ирана.