Примеры в контексте "Iranian - Ирана"

Примеры: Iranian - Ирана
In view of the nature of the popular and broad-based movement of the Iranian people, the Constitution ensures the rejection of all forms of intellectual and social repression and economic monopolies. С учетом характера развернутого народом Ирана массового общественного движения Конституция гарантирует запрет интеллектуальных и социальных репрессий и экономического монополизма в какой бы то ни было форме.
In this respect, and in order to coordinate activities in research institutions, administrative agencies and universities, a policy-making process is being carried out carefully towards the ultimate goal of making that body the core of the Iranian National Space Agency. В этой связи и для координации всей деятельности научно - исследовательских институтов, административных учреждений и университетов в настоящее время тщательно прорабатывается процесс принятия решений, который ляжет в основу деятельности Национального космического агентства Ирана.
3.1 The author claims a violation of article 7 of the Covenant, because he is still wanted by the Iranian government and because upon his return, he would be subjected to torture or to cruel, inhuman and degrading treatment or punishment. 3.1 Автор заявляет о нарушении статьи 7 Пакта, поскольку его до сих пор разыскивает правительство Ирана и в случае возвращения его подвергнут пыткам или жестоким, бесчеловечным и унижающим достоинство видам обращения и наказания.
Second, it is well understood that there is zero tolerance in Russia and China for an Iranian bomb, and all the rope that that these powers have so far given Iran in the Security Council will run out if Iran weaponizes. Во-вторых, абсолютно ясно, что Россия и Китай не потерпят, чтобы у Ирана была бомба, и вся та поддержка, которую они оказывали Ирану в Совете Безопасности, закончится, если Иран вооружится.
He had appended two summonses to his application, which purported to summon him before an Iranian court, as two named persons had reported to the authorities that he had worked actively against the regime. Последний приложил к своему представлению две повестки, которыми он якобы вызывался в один из судов Ирана, после того как два поименованных лица выдали его властям как активного противника режима.
A former Iranian Health Minister is reported to have maintained that of the $2.5 billion earmarked for foreign exchange necessary to meet the import needs of the medical sector in 2012, only $650 million was provided, intimating that the funds were misallocated. Как сообщается, бывший министр здравоохранения Ирана заявил, что из 2,5 млрд. долл. США, предусмотренных на цели обмена валюты, необходимой для импорта медицинских товаров в 2012 году, было выделено только 650 млн. долл. США, намекая при этом на возможные растраты.
The language used in the current resolution was more condemnatory in tone than that of previous resolutions, which did not properly reflect the balance between concerns over human rights and recognition of the efforts that had been made by the Iranian Government. По своему тону формулировки, использованные в нынешнем проекте резолюции, имеют более осудительный характер, чем предыдущие резолюции, что надлежащим образом не отражает баланс между озабоченностями в отношении прав человека и признанием усилий, предпринятых правительством Ирана.
The Customs Authority has been prompt in implementing Security Council resolution 1803, which calls upon Member States to monitor the import, re-import and transit of goods related to nuclear technology, and to monitor imports related to persons or institutions connected with Iranian nuclear activities. Поэтому таможенные власти страны приняли меры для скорейшего осуществления резолюции 1803 Совета Безопасности, чтобы выполнить возложенное на государства-члены обязательство по установлению экспортного контроля за ядерной продукцией, а также контроля за деятельностью некоторых физических и юридических лиц, имеющих отношение к ядерной деятельности Ирана.
In Iraq, the government demanded that 3,000 Iranian émigrés, long resident at Camp Ashraf, should leave the country, although it seemed unlikely that any country would be willing to receive them and that they would be at serious risk if forcibly returned to Iran. В Ираке правительство потребовало, чтобы 3000 эмигрантов из Ирана, долгое время проживавших в лагере «Ашраф», покинули страну, хотя представлялось маловероятным, чтобы какая-либо другая страна согласилась их принять, и поэтому им грозила серьёзная опасность принудительного возвращения в Иран.
She has accused the Houthis of receiving foreign aid from the Iranian government and objects to what she believes are foreign efforts to leave the Houthis alone since they are also fighting against Al-Qaeda. Хуситов Карман обвиняет в получении иностранной финансовой помощи от правительства Ирана, но полагает, что иностранцы оставляют хуситов в одиночестве с тех пор, как они тоже стали воевать против «Аль-Каиды».
The central government's weakness, continued insurgent violence, growing Iranian influence in Baghdad and with Shiite powerbrokers in the south, and the natural progression of sectarian politics suggest that the new Iraq will be markedly less stable as the year draws to a close. Слабость центральной власти, продолжающееся насилие со стороны мятежников, растущее влияние Ирана на Багдад и шиитских лидеров на юге страны на фоне произвольного течения сектантской политики дают основания предположить, что новый Ирак к концу этого года будет становиться все менее и менее стабильным.
Europe must not only put forward a clear demand for an immediate cease-fire and the end to Syrian and Iranian meddling in Lebanon, it must also provide the means to enforce it as well as massive support for Lebanon's reconstruction. Европа должна не только выдвинуть недвусмысленное требование о немедленном прекращении огня и окончании вмешательства во внутренние дела Ливана со стороны Ирана и Сирии, но также предоставить средства для обеспечения выполнения этого требования, а также огромные ресурсы на восстановление Ливана.
He won the Asian Club Championship in the 1969-70 season as well as the Iranian league in 1970-71 and 1974-75, and he reached the second place in 1973-74. В 1969/70 сезоне он выиграл Азиатский клубный чемпионат, дважды становился чемпионом Ирана (в 1970/71 и 1974/75 сезоне) и занял второе место в 1973/74 сезоне.
During Iranian President Mahmoud Ahmadinejad's visit to Syria earlier this year, Syria's President Bashar Assad and he reiterated their unyielding cooperation in the face of "Western manipulations." Во время своего визита в Сирию в начале этого года президент Ирана Махмуд Ахмадинеджад вместе с президентом Сирии Башаром аль-Асадом подтвердили своё стремление к сотрудничеству перед лицом «манипуляций Запада».
Although Iran has never publicly claimed responsibility for the terrorist attacks on the AMIA building and on the Israeli Embassy in Buenos Aires, the investigations into both incidents have pointed clearly to Iranian involvement. Хотя Иран публично не брал на себя ответственность за террористические акты ни в случае со взрывом в здании АМИА, ни в случае со взрывом у здания израильского посольства в Буэнос-Айресе, результаты расследования обоих инцидентов четко свидетельствуют о приверженности к ним Ирана.
But the United States in fact facilitated Iran's growing influence by toppling Saddam Hussein's regime and that of the Taliban in Afghanistan, thus removing two factors that had kept the Iranian regime hemmed in for the last two decades. Но Соединенные Штаты сами способствовали усилению влияния Ирана свержением режима Саддама Хусейна в Ираке и талибов в Афганистане - сил, державших иранский режим в окружении на протяжении последних двух десятилетий.
Iranian opposition forces would likely be the first victim of Western military action, and, elsewhere in the region, the Arab Spring would likely be submerged under a massive anti-Western wave of solidarity with Iran. Иранские силы оппозиции, вероятно, станут первой жертвой военных действий Запада, а в других странах региона арабская весна, вероятно, захлебнется под волной массового антизападного настроения в поддержку Ирана.
Referring to the Iranian uranium enrichment on the territory of Turkey, Turkish FM outlined the country is against nuclear weapons in general, however considers the Iran's nuke program for the sake of peace maintenance. Касательно перспектив обогащения иранского урана на территории Турции, глава МИД Турции отметил, что страна против ядерного оружия вообще, однако задумывается над атомной программой Ирана ради сохранения мира. Ахмет Давутоглу также подчеркнул, что Турция стремится к нормализации отношений с Арменией.
His brother, Nader Montazeri plays for the Iran national rugby union team and his cousin, Roozbeh Madadi currently is a coach in the Iranian national football academy in Tehran. Брат Педжмана, Надар Монтазери играет в составе сборной Ирана по регби, а его кузен, Рузбех Мадади, в настоящее время является тенером в Иранской национальной футбольной академии в Тегеране.
The Al Qaeda-led and Salafist extremist groups in the rebel forces, such a Al Nusra, have proved to be just as vicious as the government and its allies, the Iranian proxy Hezbollah and Iran's Revolutionary Guard. Группировки под руководством Аль-Каиды или салафистских экстремистов, участвующие в повстанческих силах, такие как Аль Нусра, оказались столь же порочными, как и правительство и его союзники, про-иранская Хезболла и Стражи революции Ирана.
On 14 May 1993, at 1930 hours, 2 bullets hit an area 100 metres south-east of Tankab sentry post in the Iranian territory at the GCs of 99950-45900 on the map of Khosravi. 14 мая 1993 года в 19 ч. 30 м. были произведены два залпа по району, расположенному в 100 метрах к юго-востоку от сторожевого поста Танкаб на территории Ирана в точке с ГК 99950-45900 на карте Хосрави.
On 23 June 1993, three Iraqi military helicopters violated Iranian airspace and circled over the camps of refugees from southern Iraq, situated north of Talaeeyeh, south of Hoor-al-Howeizeh, and east of Majnoon Island and Shahid Hemmat Road. З. 23 июня 1993 года три иракских военных вертолета вторглись в воздушное пространство Ирана и совершили облет лагерей беженцев из южного Ирака, расположенных к северу от Талайи, к югу от Хор-аль-Ховейза и к востоку от острова Маджнун и дороги Шахид Хеммат.
On 3 May 1994, anti-revolutionary elements crossed the border and entered Iranian territory to plant a bomb at the 8- and 12-inch oil pipelines connecting Danan to Dehloran and Dehloran to Cheshmehkhosh near the Moussian fork. З. З мая 1994 года контрреволюционные элементы пересекли границу и, проникнув на территорию Ирана, заложили взрывное устройство под нефтепровод с трубами диаметром 8 и 12 дюймов, соединяющий Данан с Дехлораном и Дехлоран с Чешмехошем в районе разветвления у Мусиана.
The Special Representative has received a number of letters from Iranians living in foreign countries and Iranian refugees protesting that relatives have been summoned to police stations, Islamic Revolutionary Komitehs or the Ministry of Intelligence to supply the addresses and telephone numbers of relatives of theirs abroad. Специальный представитель получил несколько писем от иранских граждан и беженцев, находящихся за пределами Ирана, которые сообщили, что их родственников вызывали в отделения полиции, комитеты защиты исламской революции или в Министерство безопасности, где от них требовали адреса и телефоны их родственников за рубежом.
Major General Sayyad Shirazi was a national hero who had performed with bravery in defence of Iranian territory and with honour in Iraq's war of aggression against the Islamic Republic of Iran, in which the Iraq-based MKO served as mercenaries for the army of aggression and occupation. Генерал-майор Сейед Ширази был национальным героем, храбро и с честью защищавшим территорию Ирана во время развязанной Ираком агрессивной войны против Исламской Республики Иран, в ходе которой члены базирующейся в Ираке МКО выполняли роль наемников, поддерживавших армию агрессоров и оккупантов.