Примеры в контексте "Iranian - Ирана"

Примеры: Iranian - Ирана
A group of Iranians kidnapped two Iraqi citizens, Isma'il Ali Yasin al-Nadawa and Mahsan Ali Yasir al-Nadawa, who were tending sheep close to the Khalah 31 oil well which is within 500 metres of the Iranian side. Группа иранцев захватила двух граждан Ирака, Исмаила Али Ясина ан-Надава и Махсана Али Ясира ан-Надава, охранявших скот вблизи нефтяной скважины "Хала-31", расположенной на расстоянии менее 500 метров от территории Ирана.
On 24 July the Iranian Government extended an open invitation to all of the thematic procedures of the Commission on Human Rights, and in this connection has welcomed the United Nations human rights mandate holders' visits to Iran at their earliest convenience. 24 июля правительство Ирана публично направило приглашение всем тематическим механизмам Комиссии по правам человека и в этой связи приветствовало приезд в Иран лиц, занимающихся в рамках Организации Объединенных Наций защитой прав человека, в любое удобное для них время.
He expressed his deep appreciation and gratitude to H.E. President Seyed Mohammad Khatami of the Islamic Republic of Iran for having graciously opened the 30th Session of the ICFM, and to the Iranian government for hosting this important session on which the Islamic Ummah pins great hopes. Он выразил свою глубокую признательность и благодарность Его Превосходительству президенту Исламской Республики Иран Сейеду Мохаммаду Хатами, любезно открывшему тридцатую сессию Исламской конференции министров иностранных дел, и правительству Ирана за организацию у себя в стране нынешней важной сессии, на которую исламская умма возлагает большие надежды.
(a) The Government of the Islamic Republic of Iran has made sure that no Iranian citizen was involved, directly or indirectly, in the AMIA explosion. а) правительство Исламской Республики Иран убедилось в том, что ни один гражданин Ирана не был ни прямо, ни косвенно причастен к взрыву здания АМИА.
In this regard, Syrian and Iranian efforts to supply Hizbullah's arsenal are endangering the stability of the region and must be confronted by concrete actions on both the Lebanese and Syrian border, as well as by the international community. В этом контексте действия Сирийской Арабской Республики и Ирана по снабжению «Хизбаллы» оружием подрывают стабильность в регионе и должны быть пресечены на основе принятия конкретных мер на ливанско-сирийской границе, а также мер со стороны международного сообщества.
Based on the latest census taken, the demographical division and variety of Iranian peoples are as follows: По данным последней проведенной переписи, демографический состав населения Ирана, где проживают самые разные народы, является следующим:
The coalition was the main conservative electoral list for the Iranian legislative election, 2000, but became part of United Front of Conservatives' list for the 2008 and 2012 legislative elections. Коалиция Фронта последователей Имама Хомейни и духовного лидера была представлена в отдельном списке избирателей для выборов в законодательные органы Ирана 2000 года, однако стала частью списка Объединённого фронта консерваторов (фундаменталистов) на выборах в законодательные органы 2008 и 2012 годов.
As of 2007 it advocated limits on clerical power in Iranian politics and extending individual freedoms-though not to the extent that might "lead to secularism or liberalism." На момент 2007 года партия выступала за ограничение влияния духовенства в политике Ирана и расширение индивидуальных свобод - хотя и не настолько, что это могло бы «привести к секуляризму или либерализму».
Allegedly, the large group of persons expelled from Iraq during the Iran-Iraq war was composed of Iranian citizens working and living in Iraq, Iraqis whose ancestors had come from Iran, and Iraqis of Shia faith who had never had any link with Iran. Согласно заявлениям, среди многочисленных лиц, изгнанных с территории Ирака во время ирано-иракской войны, были иранские граждане, проживавшие и работавшие в Ираке, иракцы потомки выходцев из Ирана и иракцы-шииты, которые никогда не имели никакого отношения к Ирану.
The interpretation of the above decisions has been questioned by Iranian judges in the Iran-United States Claims Tribunal, who have concluded that the correct interpretation of some of these cases supports the doctrine of the non-responsibility of States for claims of dual nationals. Толкование вышеназванных решений было поставлено под сомнение иранскими судьями в Трибунале по урегулированию взаимных претензий Ирана и США, которые заключили, что правильное толкование некоторых из этих дел поддерживает доктрину отсутствия ответственности государств за иски лиц с двойным гражданством.
NEW YORK - While talking to an Iranian official in Tehran earlier this year, he reminded me of Ayatollah Khomeini's fondness for comparing the relationship between the United States and Iran to that between a wolf and a lamb. НЬЮ-ЙОРК - В беседе с иранским дипломатом в Тегеране в начале этого года он напомнил мне об излюбленном сравнении с волком и ягнёнком, к которому прибегал аятолла Хомейни, говоря об отношениях США и Ирана.
The basic official, incentive, preferential, competitive and service rates applied only to certain specified transactions and were set and controlled by the central banking authority of Iran, whereas the free-market rate more accurately reflected the actual market value of the Iranian rial. Базовый официальный, поощрительный, преференциальный, конкурсный курсы и курс для неторговых операций услуг применялись лишь к некоторым конкретно определенным операциям и устанавливались и контролировались центральным банковским органом Ирана, в то время как фактическую рыночную стоимость иранского риала более точно отражал свободный рыночный курс.
The Russian Federation sees no alternative to a political and diplomatic settlement with regard to the Iranian nuclear programme. We hope for more active cooperation between Iran and the Agency and for the full implementation by Tehran of Security Council and IAEA Governing Board requirements. Россия не видит альтернативы политико-дипломатическому урегулированию вокруг иранской ядерной программы, и рассчитывает на более активное сотрудничество Ирана с МАГАТЭ и неукоснительное выполнение Тегераном обращенных к нему требований Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и Совета управляющих МАГАТЭ.
At 0800 hours a number of Iranian fishing vessels deployed in the offshore area at coordinates 505980 as far as the Khayyen Canal at coordinates 230719. В 08 ч. 00 м. утра в прибрежной зоне в районе координат 505980 и вплоть до района координат 230719 у канала Хайен расположилась флотилия рыболовецких судов Ирана.
On 20 June 1994, at 0100 hours, six anti-revolutionary elements in a rowboat at Nahr-e-Khin in Arvand Rud at the coordinates of TP2200072000 on the map of Khorramshahr intended to penetrate into Iranian territory. 20 июня 1994 года в 01 ч. 00 м. шесть контрреволюционных элементов пытались на лодке проникнуть на территорию Ирана в районе Нахр-э-Хина в Арванд Руде в точке с координатами ТР2200072000 на карте Хорремшехра.
Over the course of the conflict, Kurdish factions from Iran and Turkey, as well as Iranian, Iraqi and Turkish forces were drawn into the fighting, with additional involvement from the American forces. На протяжении конфликта в него были ввязаны курдские партии из Ирана и Турции, а также военные силы Ирака, Ирана и Турции, с дополнительными силами США.
For example, whether or not Iranian policy becomes more moderate, sometimes Iran will share US interests, and sometimes it will oppose them. In fact, the recent nuclear agreement may open opportunities for greater flexibility. Например, станет или нет политика Ирана более умеренной, Иран иногда будет разделять интересы США, но иногда будет им противостоять.
His delegation believed that the Iranian nuclear issue should not undermine the foundation of the Treaty and that the issue should be swiftly resolved in a peaceful and diplomatic manner. Meanwhile, the new proliferation threat posed by the nuclear black market could not be ignored. Делегация оратора полагает, что ядерный вопрос Ирана не должен подрывать основы Договора и что его необходимо решить как можно скорее мирным и дипломатическим путем.
"Respecting legitimate freedoms and protection of legal civil rights" is the title of another article in the Iranian Penal Code which, along with other regulations, seeks to ensure that no extrajudicial arrests are made. в Уголовном кодексе Ирана есть статья, которая называется «Уважение легитимных свобод и защита гражданских прав» и которая наряду с другими статьями призвана обеспечить искоренение практики внесудебного
The Islamic Iran Resistance Front or Resistance Front of Islamic Iran (Persian: جبهه ایستادگی ایران اسلامی; Jebheye Istadegi), or simply Resistance Front, also translated Endurance Front, is an Iranian principlist political group, founded in 2011. جبهه ایستادگی ایران اسلامی, Джебхейе Истадегие Иране Эслами), или просто Фронт сопротивления, также переводимый как Фронт выносливости - это политическое движение Ирана, основанное после выборов в 2011 году.
As for the question of the transfer of posts within particular sections of the budget, the Iranian delegation did not think that it would be in a position to approve the transfer of the 26 posts from the support account for peace-keeping operations to the regular budget. Что касается перевода должностей из одного раздела бюджета в другой, то делегация Ирана считает нецелесообразным утверждать перевод на финансирование из регулярного бюджета 26 должностей, финансируемых со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира.
At 1300 hours three individuals armed with light weapons coming from Iranian territory infiltrated into the area between the Tahrir frontier post to the north and the Firyal frontier post to the west as far as the border strip. 00 м. три человека, имевшие при себе легкое оружие, проникли с территории Ирана в район приграничной полосы между пограничным пунктом Тахрир на севере и пограничным пунктом Фирьял на западе.
In January 2015 Croatian Foreign Minister Vesna Pusić visited Iran where she met with Iranian President Hassan Rouhani, Vice President Shahindokht Molaverdi, Vice President Masoumeh Ebtekar, Speaker of Parliament Ali Larijani and Foreign Minister Mohammad Javad Zarif. В январе 2015 года министр иностранных дел Хорватии Весна Пусич посетила Иран, где она встретилась с президентом Ирана Хасаном Рухани, вице-президентом Шахиндохтом Молаверди, вице-президентом Масумехом Эбтекаром, спикером парламента Али Лариджани и министром иностранных дел Мохаммедом Джавадом Зарифом.
"Israel calls upon other signatories of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty to express their rejection of the Iranian reservation to Israel's inclusion in the MESA geographical region, as well as the threat contained therein." Израиль призывает другие страны, подписавшие Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, заявить о том, что они отвергают оговорку Ирана в отношении включения Израиля в географический регион Ближнего Востока и Южной Азии, а также содержащуюся в ней угрозу .
The Twenty-Year Vision has projected plans and programs for development of Iranian society, particularly rural and nomadic communities of which mention can be made of the following: В Концепции развития страны на двадцатилетний период содержатся прогнозные планы и программы развития общества Ирана, в частности, сельских и кочевых общин.