At 0900 hours an Iranian helicopter was observed taking off from the Muhammarah area at coordinates 825707 towards Abadan inside Iranian territory and flying along the Shatt al-Arab at an altitude of 80 metres. |
В 09 ч. 00 м. был замечен иранский вертолет, который вылетел из района Мухаммара в точке с координатами 825707 в направлении Абадана внутрь территории Ирана и пролетел вдоль реки Шатт-эль-Араб на высоте 80 метров. |
At 1130 hours a group of some 30 Iranian civilians, men and women, was seen with a number of vehicles coming from a point inside Iranian territory at coordinates 598176 (1:100,000 map of Mina' al-Bakr). |
В 11 ч. 30 м. была замечена группа в составе около 30 иранских гражданских лиц, мужчин и женщин, на нескольких автотранспортных средствах, следовавших из точки на территории Ирана с координатами 598176 (по карте Мина-эль-Бакр масштаба 1:100000). |
In 2008, the Iranian Parliament passed an anti-money-laundering law, which is currently part of Iranian penal law, to create strict mechanisms to verify the origins of any financial transaction in the banking system. |
В 2008 году парламент Ирана принял закон о борьбе с отмыванием денег, который в настоящее время уже вошел в свод иранского уголовного права с целью введения строгих механизмов проверки происхождения любой финансовой операции внутри банковской системы. |
It is reported that in the morning of 27 December 2009, Mr. Tabarzadi was arrested by the Sepah-e-Pasdaran, Iranian Revolutionary Guard Corps, a branch of the Iranian military under the direct command of the Supreme Leader of Iran, Ayatollah Ali Khamenei. |
Как сообщается, утром 27 декабря 2009 года г-н Табарзади был арестован военнослужащими из состава иранского Корпуса стражей исламской революции, который входит в вооруженные силы страны и напрямую подчиняется верховному лидеру Ирана аятолле Али Хаменеи. |
Coming off the Iranian hostage crisis, The Iron Sheik, an Iranian citizen who praised his home country and bashed the USA, is considered to be one of the greatest heels of all time. |
Учитывая захват американских заложников в Иране, Железный шейх, гражданин Ирана, который хвалил свою родину и критиковал США, считается одним из величайших хилов всех времён. В 2005 году введён в Зал славы WWE Сержантом Слотером. |
Caspian trout migrates for long distances, from Iranian shores to Dagestan coast. |
Совершает протяженные миграции от берегов Ирана до дагестанского побережья. |
Here, too, Iranian testing would also be easily detected. |
И здесь попытки Ирана не могут остаться незамеченными. |
Every Iranian artist, in one form or another, is political. |
Каждый художник Ирана так или иначе политизирован. |
He was abducted by them and taken inside Iranian territory. |
Солдат был уведен на территорию Ирана. |
Recipient of several Iranian Food and Drug Organization Meritorious Service Awards. |
Удостоился ряда наград за особые заслуги от Управления по контролю за продуктами питания и лекарствами Ирана. |
So he was active in trying to provide unfettered access to the Internet... for Iranian citizens. |
Он был активным сторонником обеспечения беспрепятсвенного доступа в интернет... для граждан Ирана. |
Razmara was the third Iranian prime minister to be assassinated. |
Таким образом Размара стал третьим премьер-министром Ирана, который был убит. |
Iranian Ambassador to Turkey Bahman Hosseinpour hails positive Armenia-Turkey reconciliation process. |
Посол Ирана в Турции Бахман Хусейнпор считает позитивным процесс нормализации армяно-турецких отношений. |
After the death of Razmara, the Majlis began the process of nationalizing the Iranian oil industry. |
Сразу после смерти Размары был начат процесс подготовки законопроекта о национализации нефтяной промышленности Ирана. |
In Lebanon, Palestine, and Syria, Iranian proxies have prevailed over Saudi-backed groups. |
В Ливане, Палестине и Сирии, прокси Ирана взяли верх над группами, которые поддерживают Саудовскую Аравию. |
Observers differ on how many people died during the Iranian Revolution. |
Различные источники дают очень расходящиеся данные о количестве потерь Ирана во время этой войны. |
Iranian President Mahmoud Ahmadinejad blamed the German government for El-Sherbini's murder and called for international condemnation of Germany. |
Президент Ирана Махмуд Ахмади-Нежад обвинил в смерти египтянки немецкое правительство и потребовал введения против Германии санкций ООН. |
The two main Neolithic Iranian settlements were the Zayandeh River Culture and Ganj Dareh. |
Двумя основными поселениями неолита среди археологов Ирана считаются культура реки Заянде-Руд и Ганджи-Даре. |
The work ended due to the Iranian Revolution and subsequent sanctions against Iran. |
Американская компания была вынуждена выйти из проекта из-за иранской революции и последующих санкций против Ирана. |
Iran consists of the Iranian Plateau, with the exception of the coasts of the Caspian Sea and Khuzestan. |
Большая часть территории Ирана расположена на Иранском плато, за исключением побережья Каспийского моря и Хузестана. |
The style represents a borrowing from pre-Islamic Iranian architecture and has been used almost exclusively for mosques in Iran. |
Стиль представляет собой заимствование из доисламской иранской архитектуры и использовался в мечетях Ирана и стран, попавших под персидское влияние. |
But the international community must be more respectful of Iran's current industrial aims if it wants Iranian cooperation. |
Но международное сообщество должно относиться с большей почтительностью к сегодняшним индустриальным целям Ирана, если оно хочет добиться с ним сотрудничества. |
At 1045 hours an Iranian helicopter was seen in the border strip opposite the Karmishiyah guard post at coordinates 1046, flying in the direction of the Iranian interior. |
В 10 ч. 45 м. в пограничной полосе напротив пограничного пункта в Кармишийе в точке с координатами 1046 был замечен иранский вертолет, улетавший вглубь воздушного пространства Ирана. |
The sheep were taken inside Iranian territory. The Iranian thieves were four in number, and one of them was carrying a GC rifle and another a bayonet. |
Четверо иранских воров, один из которых был вооружен винтовкой, а у другого был штык, связали иракских пастухов (детей вышеупомянутого гражданина) и увели стадо овец на территорию Ирана. |
1.1 The petitioner is B.S., an Iranian national, currently residing in Vancouver, Canada. |
1.1 Заявителем является гражданин Ирана г-н Б.С., в настоящее время проживающий в Ванкувере, Канада. |