I just hope, one day, you can tell me what it is that's tearing you up inside. |
Я только надеюсь, когда-нибудь ты скажешь мне, что раздирает тебя изнутри. |
You look all lit up inside. |
ы как буд-то вс€ светишьс€ изнутри. |
These fragments make it look like it was blown up from the inside. |
Осколки указывают на то, что окно было выбито изнутри. |
Roger. We need to get her to fight from the inside. |
оджер, она должна боротьс€ изнутри. |
The infestation has begun... parasites have crossed our borders... have sickening our country... leeching off out system... destroying us from the inside. |
Заражение началось... паразиты пересекли нашу границу... и уже заражают нашу страну... высасывают нашу систему... разрушая нас изнутри. |
It's like he's burning from the inside out! |
Его, как будто, сжигает изнутри! |
You said something kicked you inside and you're pregnant? |
Говоришь, изнутри тебя кто-то толкает, ты беременна? |
It's physically impossible to observe the no smoking sign even if you're just outside the door of the airplane much less well inside the terminal. |
Это физически невозможно следить за знаком "Не курить" даже если ты только что вышел за дверь самолёта не то что изнутри терминала. |
But lately, something's got her all torn up inside, and it has nothing to do with her work here. |
Но в последнее время её будто что-то разрывало изнутри, и это что-то не имеет отношения к работе. |
Because why would I allow you to continue to investigate me from the inside as a patient? |
С чего мне позволять мне продолжать вам расследование, уже изнутри, как пациент? |
Right, to sum up - no-one could have got through the prisoners' entrance as it can only be unlocked and opened from the inside, leaving the courthouse entrance. |
Итак, суммируем - никто не мог пройти через вход для заключённых, так как его можно отпереть и открыть только изнутри, остаётся вход в здание суда. |
Dr Puvogel, are you sure he can't open that door from the inside? |
Доктор Пувогел... Вы уверены, что он не сможет открыть дверь... изнутри? |
Oprah, this is what the inside of a child's face looks like. |
Опра, вот так выглядит лицо ребенка изнутри |
There's no way that they can breach it, unless you disable it from the inside. |
Нет шанса, что они взломают его, если только не отключить его изнутри. |
So clearly, from the inside, we are doing our best to change our image, and it's exploding. |
Ясно, что изнутри мы делаем все, что от нас зависит, чтобы изменить этот имидж, - и он просто взрывается. |
We are thousands of women and men across this country doing online writing, community organizing, changing institutions from the inside out - all continuing the incredible work that our mothers and grandmothers started. |
Мы - тысячи женщин и мужчин по всей стране, которые пишут он-лайн, организуют встречи сообщества, меняют организации изнутри - все это, продолжая невероятную работу, которую начали наши матери и бабушки. |
What happened to that boy is a tragedy, and it tears me up inside! |
То, что случилось с мальчиком это трагедия, и это терзает меня изнутри! |
I abandoned you in the middle of nowhere, almost got you deported, and it's just eating you up inside. |
Я бросила тебя в неизвестности, почти добилась твоей депортации, и все это гложет тебя изнутри. |
But he was lying, 'cause the lab was able to show That the window was broken from the inside. |
Но он солгал, потому что лаборатория смогла доказать, что окно было разбито изнутри. |
ANGELUS: Eats you up inside, doesn't it? |
Это разъедает тебя изнутри, да? |
You can't open it from the inside, can you? |
Её невозможно открыть изнутри, ведь так? |
Liu Kang, the fire that burns inside you... is guilt. |
Лю Кенг, ты чувствуешь огонь изнутри это чувство вины, что ты упустил Китану |
And I am going to jump right on your filthy net and wring it from the inside, matey! |
И я собираюсь прыгать право на свои грязные нетто и скрутить его изнутри, дружище! |
Listen, Darrell, it's really great having you here, but I haven't been completely honest with you, and it's eating me up inside. |
Слушай, Даррелл, я рада, что ты приехал, но я не была полностью честной с тобой, и это гложет меня изнутри. |
The bitter experience of the last 10 years shows that the solution must be carefully put together and home-grown so that it enjoys the support of all internal and external players and so that no spoilers from either inside or outside will disrupt its implementation. |
Горький опыт последнего десятилетия свидетельствует о том, что решения должны быть тщательно продуманы в рамках единой программы и разработаны с учетом афганских реалий, с тем чтобы заручиться поддержкой всех внутренних и внешних действующих лиц и избежать давления изнутри или извне, которое могло бы подорвать этот процесс. |