But now, from the inside... I'm able to effect real change. |
Но теперь, изнутри... я могу повлиять на что-то. |
It's efficient on gas, and the trunk can't be unlocked from the inside. |
Она экономно расходует бензин, и багажник изнутри не открывается. |
Now, kids, if you look through here, you can actually see inside the collider tunnel. |
Теперь, если вы посмотрите сюда, то увидите коллайдер изнутри. |
The FBI put together a task force, went in, dismantled them from the inside out using undercovers. |
ФБР собрало оперативную группу, внедрила её, разоблачив всё изнутри, используя прикрытия. |
No, no, it's coming from inside your ear. |
Нет, нет, оно изнутри течет. |
I knew it was never personal because I knew who you were inside. |
Потому что я знал, какой ты изнутри. |
Are you going to embrace your intuition and see this as an opportunity to investigate from inside? |
Или ты можешь смириться и увидеть возможность расследования изнутри. |
Look how beautifully made is inside! |
Смотри, как красиво она выглядит изнутри! |
Well, that is where the warmest rays of light come from, inside. |
Так оттуда и исходят самые теплые лучики добра, изнутри. |
The garage I can get to it from the inside? |
Гараж, туда можно попасть изнутри? |
How does a man burn from the inside out? |
Каким же образом человек сгорел изнутри? |
Others saw my body from the outside, but you saw it from the inside. |
Все видят мое тело снаружи, а ты видишь меня изнутри. |
You remember the last time you tried to take down an evil organization from the inside? |
Помнишь прошлый раз, когда ты пытался разрушить корпорацию зла изнутри? |
Fighting Darhk from the inside is just fighting Darhk in the shadows. |
Бороться с Дарком изнутри это просто бороться с Дарком в тени. |
If I push a little bit harder, I'll go through the skin, and I can feel the bone structure inside. |
Если я надавлю чуть сильнее, я пройду через кожу и смогу увидеть костную структуру изнутри. |
And the whole day long there is a burning heat inside of me, driving all else from my mind. |
И потом весь день что-то сжигает меня изнутри и гонит все другие мысли из головы. |
If we do less than our best with the whole world will kill us inside. |
Если мы не сделаем всё возможное на глазах у всего мира, это сломает нас изнутри. |
Frankly, each time you call me a girl's name, I die a little inside. |
Ты шизик Спасибо Вам, каждый раз, когда Вы зовете меня девчачим именем, я немного умираю изнутри. |
Escape hatches shall be capable of being easily opened or removed from the inside and from the outside. |
5.6.9.5 Аварийные люки должны легко открываться или сниматься как изнутри, так и снаружи. |
Over time, we have found that it has become easier to look into the compartments of the train, whether you are inside or outside. |
Со временем оказалось, что стало легче заглянуть в купе этого поезда как изнутри, так и снаружи. |
Possibility to use the system from inside the tunnel needs adequate solutions |
Возможность использования системы изнутри туннеля требует принятия соответствующих решений. |
The pocket (7) is accessible both from the inside and from the outside. |
Карман (7) доступен как изнутри, так и снаружи. |
Their proximity and inside knowledge of local conflict situations allows regional organizations to deal with the specific elements that may precipitate even more critical situations. |
Их близость и знание местных конфликтных ситуаций изнутри позволяет региональным организациям решать конкретные проблемы, которые могли бы привести к еще более сложным ситуациям. |
Shall not be capable of being locked from the outside unless it can always be opened from the inside. |
7.7.11.4 не должна запираться снаружи кроме тех случаев, когда ее всегда можно открыть изнутри. |
8-1.3.1.6 All doors and hatch covers usable as exits from the machinery space shall open and close from both inside and outside. |
8-1.3.6 Все двери, а также крышки люков, используемые для выхода из машинных помещений, должны открываться и закрываться как изнутри, так и снаружи. |