| One false move in there, one mistake, and any moisture on your body could react with the ammonia and burn you from the inside out. | Одно неверное движение, одна ошибка, и любая влага на вашем теле может вступить в реакцию с аммиаком и сжечь вас изнутри. |
| In fact, I want to share it with you so much, it's eating me up inside. | Я так хочу разделить их с тобой, что это съедает меня изнутри. |
| That's why I'm going to change Britannia into a worthwhile country from the inside out. | Чтобы сделать Британию стоящей, я собираюсь изменить её изнутри. |
| Leonard, don't you want to see the inside of the fort? | Леонард, ты не хочешь посмотреть крепость изнутри? |
| Because I would need help from the inside to get you past the secret service and British security. | Потому что мне понадобится помощь изнутри, чтобы провести вас через Секретную службу и британскую службу охраны. |
| But, you know, you can't really read it from the inside. | Но ведь я не могу прочитать это изнутри. |
| Now, I continued to work the detail, went undercover for a while, got to know his crew inside and out. | Но я продолжил работу в команде, некоторое время работал под прикрытием, узнал его банду изнутри и снаружи. |
| As long as Medusa's my attending, I will never get to see the inside of an O.R. | Пока я работаю с Медузой, я никогда не увижу операционную изнутри. |
| You called her from a phone inside the FBI. | Вы звонили ей с телефона изнутри ФБР, не так ли? |
| We've explored the world from inside out | (музыка) Мы изучаем мир изнутри |
| If somebody, me say, drills through the door from the inside, the glass breaks. | Если кто-то, скажем я, просверлит дверь изнутри, то стекло разобьется. |
| What if somebody inside already tipped him off? | Что если кто-то изнутри ему все сливал? |
| Even if you filmed me inside, you couldn't see a thing. | Даже если бы ты снимал меня изнутри, ты все равно ничего бы не увидел. |
| Engage in constructive dialogue, change our country from inside the system? | Почему бы не начать конструктивный диалог, изменить нашу страну изнутри системы? |
| I'm trying, but whatever's transmitting from inside the warehouse has slowed the whole system to a crawl. | Я пытаюсь, но похоже, что передача данных идёт изнутри хранилища, и из-за этого система еле шевелится. |
| How was Charlie killed from inside a locked panic room? | Как можно было убить Чарли изнутри запертой аварийной комнаты? |
| I've been asked to beef up our D.P.D. firewalls, especially from the inside. | Меня просили усовершенствовать межсетевые экраны отдела в особенности от утечек изнутри. |
| How to be all dead inside with muscles on top, not all emotional and flabby. | Как быть мертвым изнутри, но мускулистым снаружи, а не эмоциональным и мягкотелым. |
| The creature obviously knows how to open the door from the inside | Это существо явно умеет отпирать двери изнутри. |
| Now I know what that strange feeling was, the one that's been... gnawing inside me. | Теперь я знаю, что это было за странное чувство, которое... грызло меня изнутри. |
| I need you to patch me up inside | Ты нужен мне чтобы исцелить меня изнутри |
| These are the remnants of the point at which the track control arm went, and you can see it was just rotten from the inside out. | Вот остатки той части в которой рычаг отвалился, и видно что он просто сгнил изнутри. |
| But thinking' of other people before yourself... tryin' to help them, that comes from the inside. | Но задумываться о других людях прежде, чем о себе, стремиться им помочь, это идет изнутри. |
| You guys ever seen the inside of a jail cell? | Ребята, вы когда-нибудь видели тюремную камеру изнутри? |
| You couldn't see it from inside, never mind out. | Его даже изнутри не было видно, не то что снаружи. |