| This reflects a realignment and strengthening of functions at field offices that offer opportunity for income growth, mainly in Latin America. | Такое распределение отражает упорядочение и консолидацию функций в отделениях на местах, что дает возможность увеличить объем поступлений, главным образом в Латинской Америке. |
| This income is expected to remain at 7 per cent of net proceeds. | Ожидается, что объем поступлений по этой линии останется на уровне 7 процентов от чистого объема поступлений. |
| For regular resources, income to UNFPA in 2002 increased by 13 per cent from the 2001 level. | Что касается регулярных ресурсов, то объем полученных в 2002 году ЮНФПА поступлений увеличился на 13 процентов по сравнению с аналогичным показателем 2001 года. |
| This was not assessed, resulting in a shortfall of income over expenditures. | Такое начисление не производилось, в результате чего объем расходов превысил объем поступлений. |
| As a result, general purpose expenditures had been reduced to the level of projected income. | В результате объем средств общего назначения сократился до уровня прогнозируемых поступлений. |
| Other income was $297 million, the same level as in 2009. | Объем прочих поступлений составил 297 млн. долл. США и не изменился по сравнению с 2009 годом. |
| The total cost-recovery income and utilization in 2010 is shown in the Table 3 below. | В таблице 3, ниже, представлен общий объем поступлений в счет возмещения затрат и их использование в 2010 году. |
| The interest income earned in 2008, after being allocated to other resources, was $25 million. | Объем заработанных в 2008 году процентных поступлений после их перевода в прочие ресурсы составил 25 млн. долл. США. |
| The drop in general-purpose income in 2009 presented UNODC with an immediate challenge: to reduce current commitment levels by $2.2 million. | В результате сокращения в 2009 году поступлений общего назначения перед ЮНОДК встала срочная задача сократить текущий объем обязательств на 2,2 млн. долларов США. |
| The estimated level of support cost income shows an increase when compared with estimates for the previous biennium. | Сметный объем поступлений от возмещения вспомогательных расходов увеличивается по сравнению с показателями за предыдущий двухгодичный период. |
| Yet despite the increase in overall income in 2010, the level of regular resources decreased. | Вместе с тем, несмотря на увеличение общего объема поступлений в 2010 году, объем регулярных ресурсов уменьшился. |
| For 2009, the total income fell short of the core requirement by more than $200,000. | В 2009 году общий объем полученных в счет этого года поступлений был меньше объема основных потребностей более чем на 200000 долл. США. |
| With increasing income and prosperity, the volume of solid waste generated by cities grows. | С ростом доходов и благосостояния растет объем твердых отходов, образующихся в городах. |
| The total expected net consolidated income for 2010 will surpass the 2010 approved budget. | Общий объем чистых совокупных поступлений за 2010 год превысит утвержденный бюджет на тот же год. |
| However, in 2009, there was a drop in other resources as shown in the above summary of income. | Однако в 2009 году объем прочих ресурсов сократился, как показано в вышеприведенной сводной таблице поступлений. |
| The year 2009 saw a drop in total income while the upward trend in expenditure continued. | В истекшем году произошло падение общего объема поступлений, в то время как объем расходов продолжал увеличиваться. |
| 1 See Table 11 for the 2008 income forecast by donor | 1 Объем прогнозируемых поступлений в 2008 году в разбивке по донорам см. в таблице 11. |
| With the exception of 2003, in the years from 2000 to 2005 expenditures exceeded income. | За исключением 2003 года, в период 2000 - 2005 годов сумма расходов превышала объем поступлений. |
| Current income projections fall well short of requirements. | Прогнозируемый в настоящий момент объем поступлений значительно меньше требуемого. |
| of total income that is thematic funding | Общий объем поступлений (в процентах) по линии финансирования тематических направлений |
| UNFPA income from other resources is estimated at $720 million for the 2004-2007 period. | Объем поступлений ЮНФПА из других ресурсов на период 2004 - 2007 годов, по оценкам, составит 720 млн. долл. США. |
| Unfortunately, income from general-purpose funds has declined, while UNODC's regular budget has remained static in real terms. | К сожалению, объем поступлений по линии средств на общие цели сокращается, а регулярный бюджет ЮНОДК остается в реальном выражении неизменным. |
| In total, the annual royalty income from these activities increased by 32 per cent. | Общий объем годовых лицензионных поступлений от этих видов деятельности возрос на 32 процента. |
| Total regular resources income from all sources for 2008 is projected to be $1,136 million. | Предполагается, что общий объем поступлений по линии регулярных ресурсов из всех источников составит в 2008 году 1136 млн. долл. США. |
| Total income, in terms of regular and other resources, increased by almost 30 per cent. | Общий объем мобилизованных ресурсов, включая регулярные и прочие ресурсы, увеличился почти на 30 процентов. |